Литмир - Электронная Библиотека
A
A

мое существование в течение нескольких дней.

Я вышла из лифта, и прежде чем, войти в фойе, разгладила невидимые складки на юбке.

Дэвид со своего стула сверлил взглядом Дженни, пока та яростно что–то писала.

– О, она здесь, секунду, – сказала Дженни, прикрывая трубку рукой. – Это твой муж. У него

сегодня экстренный вызов по делам в Нью–Йорк. Он хочет знать, нужно ли забронировать для тебя

билет на выходные.

– Скажи, что я на встрече и сама перезвоню ему, – сказала я кратко. – Здравствуйте, мистер

Дилан.

– Он повторяет, что это чрезвычайная ситуация, – передала Дженни.

Я наклонилась над ее столом, понимая, что открываю Дэвиду отличный вид.

– Билет не нужен, – прошептала я отрывисто. Затем я повернулась к Дэвиду, нацепив на

лицо неубедительную улыбку. Мое сердце екнуло от воспоминаний о нашей последней встрече и

вопросов, которые я боялась спросить у него.

– Мы можем поговорить в твоем офисе? – спросил он, поднимаясь.

– Конечно, – согласилась я, оставив Дженни наблюдать за нашим уходом.

Как только мы вошли в мой кабинет, я прикрыла за Дэвидом дверь.

– Прости, что заставила тебя ждать. Я только что закончила интервью с очередным

Холостяком, – объяснила я, поднимая скрепку с пола.

– А со сколькими мужчинами ты проводишь интервью? – спросил он, сжав кулак ладонью

другой руки. – Не бери в голову. Я хотел сказать спасибо за помощь со смокингом. Я ценю то, что

ты смогла найти выход в последнюю минуту. – Он остановился. – Я уже вернул его Люси.

– Отлично, – ответила я ровно. – Как прошло мероприятие?

– Оливия, я пришел, чтобы узнать, нужно ли тебе от меня еще что–нибудь для статьи? – Его

выражение лица было непроницаемым, и я подумала, что он выглядел более холодным, чем когда–

либо. Более сдержанным.

– О, – сказала я, слегка смутившись его нежелания разговаривать. – Нам нужно сделать фото

или можешь предоставить свое.

– Если это необходимо, я могу прислать.

– Я думаю, что у меня уже есть неплохой набросок для твоей статьи, но мне нужно больше

деталей и...

– Могу ли я работать по этим вопросам с кем–то другим? Я думаю, будет лучше, если мы

закончим наши личные и профессиональные отношения.

Поперхнувшись, я опустила взгляд, больше всего желая в этот момент спрятаться где–

нибудь. Мои пальцы схватили что–то с края стола, тогда как мои мысли были далеко отсюда. Это

было очевидно. Его влечение угасло. Игра закончилась. То, что он оттолкнул меня неделю назад,

говорило о многом. “Скажи что–нибудь, – убеждала я себя. – Что угодно!”

– Это из–за Гретхен? – спросила я, сразу осознав, насколько глупо это звучит.

– Что?

– Ничего.

– Еще что–нибудь? – вызывающе спросил он. Я покачала головой, внезапно почувствовав

абсолютное безразличие к статье и одновременно глубокую печаль из–за всего происходящего. Это

к лучшему, это не могло продолжаться, как бы мы… Дерьмо. Если Беман обнаружит, что Дэвид

был не доволен, он, безусловно, потребует мою голову на блюде с голубой каемочкой. При других

обстоятельствах, я бы узнала, что я сделала не так и дала бы достойный ответ, но я не решилась

вступать в словесный поединок с Дэвидом.

– Должны ли мы найти кого–то еще? – спросила я спокойно.

– Я взял на себя обязательство и намерен довести дело до конца, но впредь работать я буду с

кем–то другим.

Подобным тоном он разговаривал с другими, например с Арно. Но никогда со мной. Эта

мысль заставила мое сердце сжаться. На моем лице появилось непроницаемое выражение, обычная

для меня маска безразличия. Я не знала, почему с самого начала дала слабину. Навыки

самосохранения я оттачивала с тех пор, как мне исполнилось тринадцать, и в первый раз почти

потерпела неудачу.

– Да. Мне все понятно, – мне удалось ответить с напряженным вниманием. Сумев даже не

подать вида, я, тем не менее, вела внутреннюю борьбу с собой за каждое слово. – Я обо всем

договорюсь. – Скрестив руки, я стала ждать.

Мы замолчали на несколько мгновений, все это время Дэвид смотрел на меня, словно

выжидая чего–то.

– Что–нибудь еще? – повторила я его слова, но достаточно аккуратно, чтобы они не казались

издевкой.

– Нет, – сказал он наконец. – Я полагаю, на этом все.

Я отвернулась, не в силах смотреть на его уход. Затем услышала, как закрылась дверь.

Тяжело вздохнув, я опустила голову на руки. Казалось, бремя всего мира покоилось на моих плечах;

чувство вины, желание и смятение смешались во мне. Хаотичный внутренний диалог, который я

вела сама с собой, стал утомительным. Внезапно почувствовав усталость, я закрыла дверь и легла на

диван, чтобы подумать.

~

Когда я проснулась, офис был погружен во тьму, отражая янтарный свет городских огней.

Мало–помалу я пыталась вспомнить, в какой именно момент заснула. Я покосилась на часы: 10

вечера. Выскользнув из своих туфель, я решила вместо них надеть запасные балетки на плоской

подошве, хранившиеся в ящике моего стола. Бросив туфли в сумку, я отправилась к лифту. “Билл

подумала я сонно, – должно быть беспокоится, Почему он не позвонил в офис?” Закрыв глаза, я

прислонилась к стене лифта, желая быстрее оказаться в постели, когда меня словно ударило током,

ведь он был в Нью–Йорке.

Не спеша, я прошла пустой пост охраны и вышла из здания в устрашающе тихую ночь. Для

меня не редкость работать допоздна, но я никогда не находилась в этом районе в столь поздний час.

В отличие от дневного времени, ночью все здесь было по–другому. За исключением случайных

офисных огней, вокруг было темно и тихо, и я отметила, что мои мысли все еще немного

затуманены после сна.

Я направилась к тротуару, чтобы поймать такси, когда что–то привлекло мое внимание на

противоположной стороне улицы. Мужчина небрежно прислонился к фонарю, и, хотя я не могла

разглядеть его, что–то в этом человеке мне показалось смутно знакомым. Присмотревшись

получше, я наблюдала, как он отходит от фонарного столба, и тут у меня возникло острое чувство

дежавю. Марк Альварез. Мысленно я вернулась к нашей последней встрече, вспоминая его низкий

рост и накачанную грудь. Мне казалось, что его губы скривились в веселой усмешке.

Остановившись, я отступила на несколько шагов. Паника сковала мои ноги, а мужчина

медленно начал приближаться ко мне. “Нет, – подумала я, – Это всего лишь мое воображение.” Кое–

как развернувшись, я пошла в противоположном направлении. “Я слишком остро реагирую,” –

говорила я себе снова и снова. Всматриваясь в пустынную дорогу, я решила вместо такси уехать на

метро. Мимо прошла престарелая женщина в пальто с объемными сумками, полными продуктов.

Она улыбнулась мне.

Я испугалась, когда, оглянувшись, убедилась, что мужчина следовал за мной. Неожиданно,

даже для самой себя, я сорвалась на бег, растолкав удивленную пару. Сердце колотилось в груди,

ноги стучали по тротуару, пока я летела по Стейт–стрит, едва увернувшись от встречной машины. Я

мысленно вспоминала район, по которому бежала, но в голове была путаница, вызванная паникой. В

прохладе ночи мое лицо горело, а тяжелые мужские шаги словно давили на меня. Скорее всего, он

понимал, что мы приближаемся к метро, и я физически ощущала, как между нами сокращается

пространство.

– Оливия! – прокричал мужской голос.

О, Боже, это не мое воображение. Потянувшись к сумке, я поправила юбку, которая от

бега поднималась вверх дюйм за дюймом, затем снова потянулась к сумке, так и не находя то, что

мне нужно. и, словно повинуясь сверхъестественной силе, я резко повернула вГде мой телефон?

44
{"b":"563267","o":1}