единственными учащимися, которые заметили, что наш профессор сумасшедший. Мы посмотрели
друг на друга через всю аудиторию с одинаковым недоумением на лицах. Достаточно быстро
подружившись, мы, к тому же, оказались соседями в общежитии. Он, Люси и я могли часами
обсуждать лекции после холодной пиццы в столовой или поздно ложиться, потягивая кофейный
ликѐр "Калуа” с горячим шоколадом, под теплым одеялом из ирландской овечьей шерсти, которое
отец прислал мне тогда. Грег был умным и очаровательным юношей и я гордилась нашей дружбой.
Он и Гретхен познакомились, когда она приезжала ко мне в гости на выходные из Чикаго.
Они не встречались официально, так как были еще слишком молоды, но я мгновенно заметила, как
они подходили друг другу.
Когда умный и очаровательный Грег порвал с Гретхен за два дня до окончания учебы, он
обидел всех нас: меня, Люси, ее тогдашнего возлюбленного и остальную часть нашей дружной
учебной семейки. Он сказал нам, что согласился на работу в Японии, о чем мы вообще ничего не
слышали, и, что он решил двигаться дальше, начиная новую жизнь. Я понимала, он испугался той
лавины чувств, что испытывал к Гретхен, и постаралась объяснить ей это. Она же провела несколько
недель после окончания учебы в родительском доме, погрязнув в собственных переживаниях, но
понемногу приходя в себя. Гретхен появилась только тогда, когда нужно было подписать документы
на аренду нашей новой квартиры, и, никогда с тех пор, она даже не произносила его имени. До этого
момента.
– Ничего себе, – сказала я мягко. – А тебе не любопытно узнать, что он хочет сказать?
Она широко распахнула глаза и снова покачала головой.
– С этим покончено, – сказала она наконец. Через мгновение мы обе подскочили, когда ее
телефон неожиданно завибрировал на поверхности стола. Мы настороженно переглянулись, а затем
она заглянула в него, при этом стараясь не прикасаться, как будто телефон мог укусить ее.
– Это всего лишь Джон, – сказала она с облегчением.
– Привет, – ответила Гретхен. – Да, хорошо, просто отправь мне, ну да, ладно – просто
пришли мне файл, а я посмотрю его.
Она зажала трубку рукой и прошептала:
– Возможно ему нужно найти толкового секретаря вместо того, чтобы просить меня
редактировать его пресс–релизы.
Затем вновь вернулась к брату.
– Ничего, просто разговариваем с Лив, – она замолчала. – Конечно, погоди.
С этими словами, Гретхен передала мне трубку.
– Привет, Джон.
– Привет, красавица. Я соскучился по тебе.
Я слышала в его голосе улыбку.
– Я тоже, – ответила я. – Почему ты никогда не навещаешь свою очаровательную сестру и ее
обворожительных подруг?
– Скажи лишь слово, Жермен, и я через минуту буду у тебя.
Я громко засмеялась, а Гретхен, хорошо знакомая с любовью ее брата к флирту, закатила
глаза.
– А если серьезно, как твои дела?
– Нормально, – ответила я.
– Не говори так, ты же знаешь, я ненавижу это слово.
– Ладно, у меня все великолепно, лучше, чем когда–либо.
– Хмм, – протянул он задумчиво. – Звучит не так уж весело. Я хочу, чтобы ты была
счастлива, но не слишком, по крайней мере, пока мы не будем вместе.
Я покачала головой и покраснела. Наши разговоры всегда принимали подобный оборот, но
он по–прежнему заставлял меня краснеть.
– Билл заботится о тебе?
– Да.
– А как работа?
– Хорошо. Кстати, я иду на повышение. И, говоря о работе, я слышала, у тебя появилась
новая… – Я запнулась, потому что Гретхен шлѐпнула меня по руке. – Эээ, новый степлер.
– Ха, Гретхен рассказала тебе. Да, у меня новая девушка. Но не пытайся сменить тему.
Расскажи мне что–нибудь о себе, чего никто не знает.
– Прямо сейчас в моей жизни происходит не так уж много событий.
– Не может быть, ты обманываешь меня.
– О, я вспомнила, Билл и я..
– Нет.
– Я замужем, Джон, моя жизнь практически не принадлежит мне. Ладно, как насчет этого – я
собираюсь просить моего отца о “Шелби”. Хотя Билл не знает, – добавила я, глядя на Гретхен.
– Шестьдесят восьмого? Лив, ты избалованный ребенок. Еще с тех пор, как мы были детьми,
ты всегда получала, что хотела. Эта машина – мечта. Ты будешь выглядеть горячо за рулем.
– Точно, – ответила я. – Передаю трубку твоей сестре.
– Подожди, Лив, – сказал он, немного более серьезно. – Я рад, что твои дела в порядке. Но
все же в следующий раз я хочу услышать что–то более потрясающее.
– Договорились, – пообещала я. – Вот твоя сестра.
– Я не знаю, о чем вы ворковали, братец, – начала Гретхен, – но Лив покраснела, как тот
пресловутый “Шелби”. Тебе повезло, что здесь нет Билла, и он не слышит этого.
Я бросила в нее кусочек маффина, но, сразу подняла его и вернулась к приглашениям.
Глава 5
К моему удивлению вечеринка имела огромный успех. Гостей было более чем достаточно.
Ухоженные дамы принесли со вкусом упакованные подарки, которые соскальзывали из их
наманикюренных пальчиков на стеклянный обеденный стол. Квартира Люси и Эндрю на “River
North” представляла собой идеальный фон для высшего общества Чикаго. Гости ступали по
роскошному белоснежному ковру, покрывавшему пол гостиной, а я рассеяно поинтересовалась у
подруги, как ей удается сохранять его таким кристально чистым. Ее безупречный характер вызывал
зависть, казалось, Люси отталкивала от себя беспорядок. Сквозь огромные окна вырисовывался
неясный контур Чикаго, в то время как приглушенный свет мягко освещал белые кожаные диваны,
незажженный камин и полный различных напитков бар.
Я помахала Джеку, своему знакомому, которого наняла в качестве бармена на этот вечер. Он
подмигнул мне, пока наливал мартини в бокал женщины средних лет, коллеги Люси, восхищенно
наблюдавшей за ним.
В ближайшем окне я поймала собственное отражение в очень узком белом платье,
опускавшимся прямо с моих плеч. Мысленно я неохотно решила, что сегодня мне не следует даже
близко подходить к десертам. Бросив последний взгляд на ночное беззвездное небо, я слегка
развернулась, чтобы понаблюдать за гостями. В этой толпе было очень легко оставаться незаметной.
Не смотря на то, что в круг общения Люси и Эндрю входила достаточно модная публика, я была
немного раздосадована людьми, собравшимися на вечеринке, ненароком подслушивая то тут, то там
новые пикантные подробности или старые сплетни. Прикосновение к моему обнаженному плечу
заставило меня вздрогнуть.
– Просто немного внимания для организатора вечеринки, – произнес Джек, протягивая мне
бокал красного вина и обворожительно улыбаясь.
– О, прекрасно, это именно то, что мне нужно, – ответила я, улыбнувшись в ответ. – Как ты
узнал?
– Интуиция бармена, – сказал он, положив холодную руку на мое плечо. Я прикусила щеку, и
осторожно, чтобы не показаться грубой, выскользнула из–под его руки. Возвращаясь к бару, он
произнес:
– Найди меня позже.
Я согласно кивнула и поднесла бокал к губам, внезапно пролив несколько капель на свое
белоснежное платье.
Пройдя на кухню, я распахивала шкафы, проклиная свою неуклюжесть. Наконец отыскав
маленькое белое полотенце для рук, я включила кран и смочила его. Прижав его к капелькам вина
на моей груди, я отвернулась от раковины и застыла, когда мой взгляд встретился со знакомым
взглядом прищуренных глаз, как тогда в театре. Воспоминания нахлынули мгновенно, как будто не
было всех этих недель, и я вновь вернулась в переполненное людьми фойе. Мысленно я спрашивала
себя: как он оказался здесь, мы его пригласили? Я не знала, не могла знать. Я понятия не имела,