Литмир - Электронная Библиотека

считает. — Не знаю, что они задумали, но они точно не собираются тебя вернуть.

Хай медленно меня отпускает, и я никуда не бегу. Даже не знаю, куда я собиралась идти,

находясь в окружении двух армий, объединённых одним общим врагом — мной.

Тем временем наши наушники разрываются от попыток Тамплиеров выяснить, кто же такая

эта таинственная Меда. Хай прекращает споры одним нажатием кнопки и парой слов.

— Сэр, говорит Малахай Дюпейн. Она у нас.

— Отведите её в штаб. — И больше ничего. Я уже представляю, что за этим последует. — Так

мы сможем её защитить, даже если это будет стоить нам жизни. — Значит, я ещё не полностью

сошла с ума.

— Да, сэр.

67

Хай идёт впереди, как же он любит поворачиваться ко мне своей незащищённой спиной. А

вот Джо — нет, она плетётся позади, и я хорошо чувствую её меч, направленный мне в спину. Мы

движемся по коридору, вокруг мерцают лампы, повреждённые магическими атаками. Я замечаю, как

Хай и Джо отводят взгляд, когда мы проходим мимо тел студентов-тамплиеров. Я же внимательно

изучаю трупы, чувствуя облегчение, когда не нахожу среди них копну рыжих волос и смуглую кожу.

Хай заглядывает в комнату, в которой я устроила небольшую драку. Два обезглавленных тела

растянулись прямо за дверью, и ещё одно без горла пьяно прислонилось к стене, её пропитанная

кровью рубашка стала алой в тон к её губам. Хай резко останавливается, но я слишком внимательна,

чтобы снова не врезаться ему в спину. Слава Богу, Джо тоже.

— Это ты сделала? — Я чувствую в его голосе замешательство, но он не оборачивается.

— Нет… — Это сделал какой-то другой парень.

Не знаю, купился ли Хай, но он идёт дальше, и мы следуем за ним. Мой взгляд ползёт по

стене, упираясь в двери в поисках опасности и возможных путей для бегства. Остальные Борцы

оказались не столь сдержаны как Хай и порубили демонов на кусочки, высосав их испорченные

души, не давая им шанса переродиться. В наушнике раздаются новые указания и оглашается

оборонительная стратегия, на случай новой атаки со стороны демонов. В коридорах начинают

появляться люди. Мы многих потеряли, а тех, кто выжили, направили защищать главное здание.

Людей становится больше, и мы ускоряемся. На мне сосредотачиваются любопытные взгляды,

очевидно, все слышали заявление Хая о том, что девчонка у него. Со мной глазами встречается

забрызганный кровью мальчик, он… находится в замешательстве. Вероятно, пытаясь понять, стою

ли я всех этих жизней.

Ответ прост. Не стою.

Я отвожу взгляд.

Штаб находится в центре здания на нижнем этаже. Хай проводит большим пальцем по лезвию

меча, когда мы подходим к сканеру. Он прикладывает порез к панели и оставляет на ней небольшой

отпечаток.

Мы входим в маленькую комнату без окон, стены которой сплошь покрыты мониторами,

транслирующими записи с территории школы. Каждый экран заполнен океаном чёрных костюмов.

Под мониторами стоят столы с компьютерами, придвинутыми прямо к стене. В комнате шестеро

взрослых — две женщины и четверо мужчин. Они так давно распрощались со своей молодость, что,

возможно, и не помнят её. Четверо из них смотрят на экраны и диктуют указания в наушники,

просчитывая ходы смертельной игры.

Посередине комнаты директор школы и сержант склоняются над разложенной на столе

картой. Вьющиеся волосы женщины небрежно убраны в небольшой пучок, открывая вид на яркий

шрам, разрезающий её лицо. На носу директора сидят очки в форме полумесяца, которые в

сочетании с бородой и байкерским прикидом делают его похожим на плохого Санту. Их губы

двигаются так быстро, что мне не удаётся разобрать, о чём они говорят. Хай прочищает горло, и они

поворачиваются к нам. То есть, прямо к нам. Я пячусь назад, ближе к двери.

— Малахай, объясни, — рявкает мужчина, и я узнаю его голос, это его мы слышали по

системе громкой связи, человек за ширмой.

Пожалуйста, господин Волшебник, если бы только у меня было сердце!

Хай открывает рот и извергает наружу всю правду. ( И прошу, господин Волшебник, может, у

вас найдётся мозг для моего друга? ) Он ничего не утаивает: ни то, как мы нарушили правила, ни как

пошли на обман и изменили мне внешность для того, чтобы провести меня в школу. Лично мне

кажется, что он мог бы что-нибудь да изменить. И хотя директор приходит в ярость и губы сержанта

сжимаются в тонкую линию, они не прерывают его. Хай завершает всё нашим открытием касательно

моей матери, и эта информация заметно шокирует директора. Несколько пожилых людей, сидящих

за компьютерами, поворачиваются, чтобы выслушать это откровение. Остальные, возможно,

настолько глухи, что не слышат.

Хай робко заканчивает:

— Сэр, мне жаль.

68

— И не зря. Я разочарован в тебе, Малахай. И в тебе, Джо. — Он переводит на неё взгляд. Мы

уже и забыли, что она тоже здесь, стоит позади нас. Возможно, она решила, что её выгонят отсюда,

если заметят.

— Но, сэр! Я всего лишь пошла вернуть его! — резко возражает Джо.

Он обрывает её движением руки.

— Я не злюсь из-за того, что вы ускользнули бороться с демонами, хотя вы и слишком юны.

Вы определённо не первые студенты, решившие преждевременно попрактиковать свои навыки. —

Он встречается взглядом с пожилой дамой, делясь с ней какими-то воспоминаниями. — Хотеть

бороться с демонами — хорошо, хотя и ещё немного рано. Но когда вы узнали, что она Маяк и

привели её в школу, почему солгали о том, кто она такая?

Хай бледнеет, в то время как Джо смотрит в пол. Директор ждёт от них ответа.

Неужели сейчас действительно есть время для назидательных уроков? Отхлестайте этих

щенков позже, если, конечно, мы доживём до этого момента.

Но он ждёт, пока в итоге Хай не отвечает:

— Мы не хотели проблем.

— Именно. И кому от этого стало легче?

— Никому. Разве что нам.

— Совершенно верно. Вы скрыли правду, чтобы избежать проблем. Это трусливо. Если бы вы

пришли прямо к нам и сказали, что возможно у нас в школе находится Маяк, мы бы знали, что

необходимо повысить уровень защиты.

Хай выглядит так, словно его сейчас стошнит. Джо всё так же смотрит в пол, поэтому мне не

видно её лица.

Снова повисает молчание, и директор пронзает их стальным взглядом.

— Я лишь надеюсь, что вы проживёте достаточно долго, чтобы усвоить этот урок.

— А теперь, — резко обрывает его сержант. — Что мы будем делать?

Самое время.

Она поворачивается в мою сторону, и в меня впивается её небесно-голубой глаз. Слава Богу, у

неё их не два.

— Ты дочь Мэри Портер?

— Да.

— Значит, она не умерла.

— Нет, это случилось позже, — осторожно отвечаю я.

Она переводит взгляд на пожилого мужчину, и он поворачивается ко мне, продолжая с того

места, где она остановилась.

— Где и как это случилось?

Я тяжело глотаю.

— Два года назад. На неё… напали. — Я стараюсь подавить воспоминания. — Теперь я знаю,

что к этому причастны демоны, но тогда я понятия не имела, как это произошло. — Всё это чистая

правда. Правда, составляющая лишь вершину айсберга.

— Детка, мне жаль, — соболезнует сержант, и её небесно-голубой глаз смягчается. — Она

была чудесной девочкой.

Я киваю. Она была чудесной.

— А как вы думали она умерла? — интересуюсь я.

— Во время патрулирования она была взята в плен вместе со своим наставником. Он не

выжил. — енщина выдыхает. — Найти её было не в наших силах. Как и полагается в подобных

случаях, мы возвели ей усыпальницу, и однажды её свеча загорелась.

Я не знаю, что это значит, поэтому не скрываю от неё своё замешательство.

33
{"b":"561816","o":1}