Воины довольно улыбнулись, а их товарищи ободряюще похлопали их по спинам. Оба приготовились стрелять. Джон слышал, как делаются ставки на победителя.
– Во время сражения, – продолжал Юсуф, – вам придется стрелять по движущимся целям. Давайте посмотрим, насколько велико ваше мастерство. – И он подбросил щит высоко вверх.
Назам тут же натянул тетиву и выстрелил. Его стрела ударила в щит еще до того, как он достиг высшей точки. Увайс дождался момента, когда тот завис, и его стрела также поразила щит. Он уже начал падать, когда Назам поразил его второй стрелой и успел сделать третий точный выстрел, прежде чем щит оказался на земле. Все радостно закричали, приветствуя его мастерство, а Джон уважительно присвистнул.
Юсуф подошел к упавшему щиту и поднял его высоко вверх. Стрела Увайса – ее древко было окрашено в черный и синий цвета – торчала из самого центра мишени. Три стрелы Назама легли вокруг.
– Победителем стал Увайс! – провозгласил Юсуф.
Сняв кошелек с монетами, он бросил его победившему лучнику.
Назам перехватил кошелек прежде, чем он долетел до Увайса.
– Это неправильно! Я попал в щит три раза, а Увайс только один.
Собравшиеся во дворе мамлюки смолкли. Даже глядя на происходящее сверху, Джон заметил, как изменилась стойка Юсуфа – спина стала прямой, плечи расправились. Он вплотную подошел к Назаму и положил руку ему на плечо.
– Побеждает не тот, кто поразил цель больше раз, а тот, кто сделал более точный выстрел, Назам.
– Но…
– Я сказал! – резко перебил его Юсуф.
Назам склонил голову.
– Да, господин. – И передал кошелек Увайсу.
Джон обратил взгляд в сторону города и сверкающей на солнце реки Саджур. В двух милях он увидел клубы пыли над дорогой, идущей вдоль реки. Вскоре он уже смог разглядеть скачущих всадников.
Одновременно их заметил и часовой.
– Приближаются всадники! – закричал часовой Юсуфу. – Их трое.
Юсуф поспешно поднялся по лестнице и остановился рядом с Джоном. Всадники успели заметно приблизиться и уже находились у окраин города. Джон видел, что двое из них немолодые воины, мускулистые и загорелые, с густыми бородами. Третий – совсем молодой, с голым подбородком. Юсуф прищурился, глядя на всадников.
– Я узнал молодого, – улыбнулся Юсуф и хлопнул Джона по плечу. – Пойдем!
Джон спустился со стены вслед за Юсуфом.
– Открыть ворота, – приказал Юсуф.
Ворота распахнулись, и всадники въехали во двор цитадели. Когда молодой воин увидел Юсуфа, он соскочил с седла и бросился к нему, они обнялись и обменялись поцелуями.
– Ассалам аллейкам, брат! – воскликнул юноша.
– Ва-алейкум ас-салям, Селим.
Селим? Джон приподнял брови и присмотрелся более внимательно. Младший брат Юсуфа вырос на несколько дюймов с тех пор, как Джон видел его в последний раз, да и мальчишеское лицо заметно вытянулось.
– Ты стал мужчиной, – сказал Юсуф, стиснув плечо брата. – Что привело тебя в Телль Башир?
– Меня послал Ширкух. Нур ад-Дину нужен ты и твои люди. Он выступает на Дамаск.
Апрель 1154
Дорога на Дамаск
Юсуф почувствовал ароматы, плывущие со стороны лагеря Нур ад-Дина, задолго до того, как его увидел. Ветер доносил резкие запахи древесного дыма и навоза, мешавшиеся с запахами тысяч лошадей, верблюдов и овец, сопровождавших армию. Когда Юсуф приблизился к вершине невысокого холма, он услышал фырканье верблюдов и блеяние овец, а когда миновал вершину, перед ним раскинулся лагерь, растянувшийся на милю вдоль берега реки Оронт, красной в лучах заходящего солнца. Тысячи животных паслись на окраине лагеря. Дальше виднелось множество шатров – просторные сооружения бедуинов и треугольные палатки мамлюков. В центре лагеря стоял огромный шатер Нур ад-Дина, над которым развевалось его знамя.
– Каракаш! – позвал Юсуф, и командир мамлюков оставил колонну воинов – всего их было пятьдесят – и подъехал к нему. – Позаботься, чтобы наши люди разместились в лагере. И убедись, чтобы на нас не дул ветер со стороны домашнего скота.
– Да, мой господин.
– Селим и Джон поедут со мной, – продолжал Юсуф и оглянулся назад, туда, где на верблюде сидела Фарида, лицо которой закрывала чадра. – И ты тоже, Фарида.
Юсуф начал спускаться по склону холма, Селим и Джон следовали за ним, сопровождая Фариду с двух сторон. Они миновали стадо верблюдов, которые продолжали жевать жвачку, равнодушно глядя на проезжавших мимо всадников. У шатров их уже поджидали двое часовых мамлюков.
– Стой, друг, – сказал один из них. – Куда ты направляешься?
– Я Юсуф ибн Айюб, эмир Телль Башира, – ответил Юсуф, когда он и его спутники спешились. – Я прибыл по приказу Нур ад-Дина. – Он протянул поводья своей лошади часовому. – Позаботьтесь о наших лошадях, – сказал он и решительно зашагал вперед.
– Да, мой господин, – ответил часовой вслед удаляющемуся Юсуфу.
Юсуф вел свой небольшой отряд мимо ветхих длинных шатров бедуинов, в которых ютились целые кланы. Мужчины с жесткими лицами в лоскутных кожаных доспехах толпились снаружи, болтая между собой или присматривая за готовящейся на кострах едой. Храбрость, как и жадность бедуинов, была легендарной. Случалось, что они прекращали сражаться, чтобы начать грабить тела погибших воинов – как вражеских, так и своих.
Далее располагались шатры вассалов Нур ад-Дина – высокие круглые сооружения с несколькими комнатами. Каждый шатер окружали палатки людей эмира. Немного дальше Юсуф заметил флаг Ширкуха, однако тут же потерял его из виду в лабиринте многочисленных шатров. Наконец он увидел группу сидевших вокруг костра мужчин, в которых узнал воинов Ширкуха, и остановился. Они ели пшеничную кашу из общего котла.
– Я ищу Ширкуха, – обратился к ним Юсуф. – Где он?
Воины оторвались от еды. Один из них, высокий мускулистый мужчина, усмехнулся. Это был Кадир, с которым у Юсуфа произошла стычка на тренировочном поле в Алеппо, когда он туда прибыл, чтобы начать службу у Нур ад-Дина.
– Смотрите, парни, – сказал Кадир. – Сам маленький мерзавец, только он теперь вырос.
Юсуф приподнял бровь.
– Что ты сказал?
Кадир встал, возвышаясь над Юсуфом.
– Ты все слышал, мерзавец.
Юсуф улыбнулся и повернулся к нему спиной.
– Джон, – позвал он.
Джон молча шагнул вперед и сильно ударил Кадира в пах. Огромный мамлюк упал на колени, прижал руки к паху, и его глаза начали вылезать из орбит. Джон нанес ему еще два удара в челюсть. Кадир потерял сознание и рухнул на землю. Джон вытер руки о тунику и отступил назад.
Юсуф заметил, что Селим смотрит на него широко раскрытыми глазами, подмигнул младшему брату и повернулся к сидевшим у костра людям.
– Попробуем еще раз. Где мой дядя?
Седой мужчина поднялся на ноги.
– Я провожу вас к нему, мой господин.
Юсуф уже подходил к палатке Ширкуха, когда из нее с мрачным видом выскочил Туран. Увидев Юсуфа, он застыл на месте.
– Ассалам аллейкам, брат! – сказал Юсуф.
Он неловко обнял брата, и они расцеловались.
– Ва-алейкум ас-салям, – ответил Туран, брови которого поползли вверх, когда он увидел Фариду. – Кого ты привез с собой, брат? Она изумительна.
Рука Юсуфа легла на рукоять кинжала с орлиной головой, с которым он не расставался.
– Если ты прикоснешься к ней, я тебя убью.
Улыбка Турана потускнела.
– Я вижу, ты не изменился, Юсуф.
– Как и ты, Туран.
Братья стояли и пристально смотрели друг на друга.
– Кажется, я слышу Юсуфа? – Полог шатра сдвинулся в сторону, из нее появился Ширкух, шагнул мимо Турана и обнял Юсуфа. – Добро пожаловать, молодой орел! – сказал Ширкух, и они обменялись поцелуями.
– Салям, дядя.
Ширкух повернулся к Селиму и расцеловался с другим племянником.
– Я рад, что ты благополучно добрался до Юсуфа. – Он посмотрел на Турана. – А почему ты еще здесь? Я же отдал тебе приказ.
– Да, дядя. – Туран зашагал прочь.