Все было совершенно другим. И Питер тоже был совершенно другим.
- Ну? - он скрестил руки на груди и подпер плечом стену поблизости от двери.
- Нам нужно поговорить о нас, - выдохнула Никки.
- О нас? - Питер поднял брови. Его подбородок дрогнул, уголки губ опустились вниз. Никки с легкостью прочитала это выражение: разочарование.
Она такое уже видела.
- Смеешься?
- Ч-что? Нет, ты не понял, - Никки закусила щеку изнутри, отчего ее лицо перекосило. - Я говорила о нас, о нашей группе.
Оставалось только бесконечно врать.
- Можно ли обедать в своих комнатах, а не в столовой?
- Можно, - Питер пожал плечами. - Это все?
- Все, - Никки опустила голову и выскользнула в коридор.
Все, в общем-то, было понятно и совершенно естественно. Никки заглянула в общую комнату, которая была пуста, затем подошла к единственной комнате, из которой доносились голоса. В комнате, которую занимал Гарж, было так много людей и так мало место, что все, что оставалось Никки, это шепотом спросить у Крыса, потрогав его за плечо, потому что она отчаялась вспомнить его настоящее имя:
- Что там такое?
Говорить шепотом было проще - в горле все еще стояли слезы.
Рядовой пожал плечами.
- Кажется, у Алана крыша поехала. Или не у него. Я не понял.
- Выйдите отсюда нахрен все! - раздался голос капитана Донни.
Никки и Крыс прижались к стене, поэтому смогли пронаблюдать за всеми выходящими. Мэри и Дари вели, поддерживая под руки, светловолосого молодого человека, которого Никки никогда не видела. Все лицо незнакомца было залито кровью. Следом за ними семенил парень со станции, испуганно поглядывая по сторонам. Явно неохотно из комнаты вышел и старлей, мрачно шикнул на всех и остался у двери, которая закрылась. Больше никто не вышел.
- Помощь нужна? - Никки протянула руку в сторону Мэри, который повернул голову сначала к Дари, кивнул и только потом - к лейтенанту.
- Не думаю, что ты сильно поможешь, - пояснила Дари. - Но все равно пойдем, постоишь на входе, мало ли, что еще вашему рядовому в голову придет.
Никки вопросительно подняла брови, но Дари только махнула рукой, приглашая ее в их с Мэри комнату.
Удивительные дела, оказывается, творятся, пока Никки решает свои личные проблемы.
- С ним нам не о чем разговаривать, - Гарж кивнул на Боргера, смотрящего на него зло и возмущенно. - Попроси брата, чтобы вывел его и последил, чтобы ничего не случилось.
- Погоди, - осадил его Донни. - Если ты все знаешь, это не значит, что мне знать не нужно.
Гарж мрачно кивнул и плюхнулся на кровать. На светлых простынях кое-где подсыхали красные пятна.
Ничего хорошего все случившееся не значило. А самым паршивым было то, что он, Гарж, не единственный искуссный манипулятор на всю планету. Впрочем, он это знал и так.
Но констатация оказалась не лишней. Как будто красные мигающие буквы над входом: не расслабляйся, Гарж.
Не расслабляюсь, ответил сам себе Гарж, и уставился на полицейских.
- Рядовой, доложи обстановку. Спокойно, без эмоций.
Алан поднял голову.
- Сэр. Этот человек виноват в том, что моя сестра сейчас в медотсеке. И я шел, чтобы попросить вас, - он дернул головой в сторону Гаржа, - осмотреть ее и сказать мне, как обстоят дела. На станции нет медиков.
Гарж поднял брови.
- Осмотрю, - он щелкнул пальцами, привлекая к себе внимание капитана. - Это не так.
- Что не так?! - вспылил Боргер, но практически тут же успокоился. Он потер сбитые костяшки пальцев.
- Заткнись и слушай. Я очень хорошо знаю этого человека и знаю, что он не мог никого ранить. Только если это была случайность, а случайность на этой станции может быть связана только с двумя людьми.
- Ты псих, - прицедил Алан.
- Что ты имеешь в виду?
- Давай поговорим.
Донни смерил его тяжелым взглядом, но все-таки выглянул в коридор и перекинулся парой слов с братом. Махнул рукой Боргеру, тот неохотно поднялся, мрачно глянул на Гаржа и вышел.
- Ну, - Донни сел на стул, который до того занимал рядовой, и вопросительно поднял брови. - Как ты это все объяснишь?
- Довольно просто. Предлагаю рассмотреть ситуацию на реальных примерах. Я - главный в медотсеке. У меня есть раненый. Это - твой брат. Ты приходишь ко мне, видишь своего брата и задаешь мне логичный вопрос: что случилось, Гарж? Я объясняю, что он был ранен, ну, скажем, в перестрелке. Кем, Гарж? - спрашиваешь ты. Допустим, я знаю, кто это сделал. У меня два пути. Первый: сказать тебе правду, независимо от того, как я отношусь к человеку, который это сделал. Второй: назвать того человека, который лично мне неприятен, из расчета, что ты обязательно будешь мстить человеку, ранившему твоего брата. Оба варианта одинаково возможны и зависят, пожалуй, только от того, зол я на кого-то в этот момент, насколько я ненавижу этого кого-то или же моя совесть сильнее. Аллюзия понятна?
Донни задумчиво кивнул, но ничего не ответил. Видимо, переваривал полученную информацию.
- То есть ты хочешь сказать, что это подтасовка фактов?
Гарж кивнул.
- И на основании чего ты сделал такой вывод? Ты сказал, что оба варианта одинаково возможны.
- Дело в том, что, - Гарж несколько мгновений поразмыслил, как бы построить свой ответ и что стоит говорить, а что нет, - я бывал на этой станции и неплохо знаком с этими людьми. И с Седриком, и с тем, кто вложил неправильную информацию в голову вашего рядового. Он, оказывается, охотно ведется на провокации. Разве вас не кодируют от этого?
- Не твое дело, - буркнул капитан. - Ты думаешь, что кто-то, и мне кажется, ты даже скажешь, кто, потравливает нас друг на друга?
- Либо обманом решает свои проблемы.
- Назови имя, хватит загадок.
- На станции осталось очень мало людей, - неспешно начал Гарж, загибая пальцы. - Больше всего пострадала сестра Боргера, Ванесса. Она, насколько я понимаю, без сознания. Персон слегка тронулся умом. Он не опасен, но может делать совершенно непонятные вещи. Не могу сказать, что Седрик чувствует себя лучше. Он боится всех и каждого и критически истощен. Хотя, вроде бы, нормально ест. Значит, это не связано с долгим голоданием, хотя похоже на то. Плюс человек, который погиб при встрече с нашим техником, вашим... сержантом? Кем он был?
Донни не ответил, но Гарж, в принципе, и не нуждался в ответе. Статус мертвого Троя его уже не касался.
- Если исключить наличие на планете еще каких-нибудь секретов, остаются двое человек, которые за все пять лет, прошедшие с момента аварии здесь, совершенно не пострадали. Не могу сказать, что они выиграли, но я уверен, что дело обстоит именно так. Скажите, капитан, а сколько лет полагается за расхищение государственной собственности и покушение на убийство?
- Зависит от того, было ли все-таки убийство, - мрачно ответил Донни. Судя по всему, просветление, направленное Гаржем, почти случилось, хотя полицейская въедливость и мешала поверить сразу и до конца.
- И сколько человек.
Гарж понимающе кивнул.
- Дело в том, что я знаю, кто виноват в аварии на этой станции. Не совсем понимаю, как и что случилось с генераторами, но, думаю, смогу это узнать, если поговорю с Ванессой.
- То есть ты сейчас убеждаешь меня в том, что Хампус и Дебай виноваты в этой аварии? В том, что несколько человек погибло только за время нашего здесь присутствия? А сможешь предоставить доказательства?
Донни, кажется, озадачился. Но и приободрился.
Гарж с интересом наблюдал за ним. Пусть капитан сам решит, кого посвящать в тонкости их нового дела.
- Да, смогу. Если хочешь, можешь посвятить своих парней в то, что происходит, после чего я пойду и все-таки осмотрю Ванессу, и ты пойдешь со мной. На месте сориентируемся, где тебе дальше быть.
- Только брату, - Донни побарабанил пальцами по столешнице. Он уже рассмотрел все варинаты - что лично с ним будет в лучшем случае, а что в худшем. Но "лучший" вариант, казалось, разом решал все проблемы.