Литмир - Электронная Библиотека

- Дорогая, что у вас здесь за спор? - мягко осведомился мужчина, внимательно смотря на Гарри, который с вызовом встретил взгляд старшего мага. Они несколько секунд смотрели друг на друга, не моргая, но в конце Чарльз чему-то улыбнулся и слегка склонил голову перед Гарольдом, словно признавая его победу. Этот жест не остался незамеченным Аластором, который также чему-то улыбнулся.

- Мелочи, мы просто решали некоторые вопросы, - заверила мужа Дорея. - Аластор, а где твоя прекрасная супруга?

- Она приболела и не смогла прийти, - ответил Грюм, - с вашего позволения, я пойду побеседую со старым другом, - с этими словами аврор направился к пожилому магу, что стоял неподалеку.

- Гарольд, ты не против пройтись по саду? Я хотел бы обсудить с тобой некоторые вопросы.

- Конечно, нет, - кивнул юноша, и они вместе со старшим магом двинулись к боковой двери. - Красивый дом, - признал Гарри, когда они в молчании неторопливо шли по дорожке.

- Все благодаря моей супруге, ей очень нравится его обустраивать, - ответил Чарльз. - Внук, я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты согласился прийти, для меня это много значит. Мне очень жаль, что мы столько лет не могли общаться с твоими родителями и братом, но такова судьба.

- А почему вы поссорились? - Поттера очень интересовал этот вопрос.

- Изначально я был против брака Джеймса с Лили, она замечательная девушка, но не пара ему, - начал свою речь Чарльз. - Мы много ругались по этому поводу, но в конце Джеймс хлопнул дверью и ушел. Я пытался помириться с ним, но все было напрасно - Лили заявила, что я хочу забрать у них тебя как наследника.

- А это правда?

- Обо мне говорят многое, но я не способен забрать у матери ребенка, если он сам этого не захочет. Я смог бы отвоевать тебя, ведь Джеймс, как ни крути, остался моим сыном, а значит, должен подчиняться мне как главе рода.

- Ясно, - ответил Гарри, - а почему раньше ты не пытался со мной связаться?

- Мы пытались, но получали отказы. Ты лишь несколько раз встречался с Дореей, а меня к тебе не подпускали, боясь, что украду. Но со слов моей супруги ты не шел на контакт, однако в этот раз что-то изменилось.

- Я повзрослел, - выдал заученную отговорку парень. - И что ты намерен делать дальше?

- Жить, Гарольд, жить, - слегка улыбнулся Чарльз. - Я буду рад, если ты станешь частью нашей семьи, а в дальнейшем найдешь себе чистокровную супругу, чтобы снять с рода клеймо, и подаришь мне внуков.

- Тавро?

- Да, мы веками не разбавляли кровь, и этот брак с Лили удалось позиционировать как вливание новой крови, которая прибавит магии и ускорит процветание, но, чтобы по законам чистокровных мы оставались в почете и принадлежали к высшей аристократии, на чистокровных ведьмах следовало бы жениться и тебе, и твоему брату.

- А почему ты не запретишь тогда брак Кристиана и Джинни?

- Я не могу, Джеймс пригрозил, что если я посмею это сделать, то он отречется от рода. А мне, Гарольд, не двадцать лет, чтобы я в любой момент смог обеспечить роду еще наследника.

- Ясно, - задумчиво кивнул юноша, - со своей стороны я могу гарантировать, что не пойду против традиций и женюсь на чистокровной ведьме.

- Эти слова мне приятны, - искренне произнес Чарльз, - ты как наследник сможешь вернуть процветание роду Поттеров, и когда будет объявлена твоя помолвка, мы вновь сможем потребовать все то, что было у нас отнято. У тебя пока нет подходящей кандидатуры?

- Даже не знаю, я склонен думать, что наследница рода Гринграсс станет достойной партией. А вообще все на твое усмотрение, я полагаюсь на твой вкус. Главное, чтобы она была симпатичной и придерживалась всех традиций, связанных с договоренным браком.

- Ты не рассматриваешь брак по любви? - осведомился Чарльз.

- Я не верю в это глупое чувство, оно только делает нас слабее и затуманивает разум, а мне это не нужно, - отмахнулся юноша. - Нам, наверное, стоит возвращаться.

- Да, конечно, - согласился мужчина, и они вновь направились в Бальный зал, где веселье было уже в полном разгаре. Никто из них не заметил, как внимательно к разговору прислушивалась Изабелла, прячась в беседке неподалеку.

========== Глава 63 ==========

В одном из кресел, располагающихся возле камина, в котором неспешно потрескивало пламя, наполняя сырое помещение теплом и уютом, сидела светловолосая девушка и грустно улыбалась.

- Даф, ты что грустишь? - к подруге подошла Пэнси. - Такой прекрасный вечер, а ты сидишь здесь одна. Или у тебя что-то случилось? - Паркинсон села на подлокотник кресла и внимательно посмотрела на подругу. На ее памяти та впервые выглядела так хмуро. Во взгляде не было привычного огонька, так присущего наследнице Гринграссов, губы не украшала слегка насмешливая, но от этого не менее красивая улыбка, а под глазами залегли темные круги, свидетельствующие о бессонной ночи.

- Все нормально, - отмахнулась Гринграсс, продолжая смотреть в одну точку и ничего вокруг не замечая.

- Так не пойдет, Даф, я не могу видеть, как ты здесь чахнешь. Неужто вы с Поттером поругались?

- Да все нормально, я же тебе говорю, - более грубо, нежели требовалось, ответила Дафна, - просто голова болит.

- Это ты кому-нибудь другому будешь рассказывать, я тебя знаю уже давно и прекрасно вижу, когда тебя что-то гложет, - решительно заявила Пэнси. - Пойдем поговорим, - Паркинсон поднялась и выжидающе посмотрела на подругу, - пойдем, я тебе говорю.

- Что ты ко мне пристала? - огрызнулась Дафна. - Иди лучше Малфоя воспитывай, а меня оставь.

- Это я всегда успею, Драко никуда не убежит, а вот твое состояние меня беспокоит, - хмыкнула Паркинсон.

- Пэнси, ты досмеешься, я точно попрошу отца подыскать мне другую невесту, - возмутился стоявший позади Малфой, недовольно смотря на свою девушку.

- Ну, прости, - наигранно покаялась Паркинсон, невинно глядя на Драко, - Дафна, пойдем в твою комнату, и не вынуждай меня тебя тащить. Правда, я могу и парней попросить…

- Ладно, ты все равно не отстанешь, - ответила Гринграсс, поднимаясь и направляясь в свою комнату, в которую можно было попасть через гостиную. Пэнси последовала за подругой, напоследок шепнув Драко, чтобы он не ждал ее в ближайшее время, а также, если ему не жалко, чтобы одолжил бутылку вина, которую недавно купил в «Кабаньей голове».

- Так что у тебя стряслось? - начала свой допрос Паркинсон, когда девушки с удобством расположились на огромной кровати, забравшись на нее с ногами и умостившись между мягкими подушками. - Тебя что, Поттер бросил? А я тебя предупреждала, что так и будет, - еще не получив ответ, запричитала Пэнси.

- Никто меня не бросил, - возразила староста.

- Тогда что случилось?

- Я, кажется, влюбилась, - чуть не плача, проговорила Дафна. - Что мне теперь делать?

- Ты влипла, подруга, - посочувствовала Паркинсон. - Счастливчик, я так понимаю, Гарри Поттер?

- Да, - с губ Гринграсс сорвался всхлип, - только я ему и даром не нужна.

- Как это не нужна? - не поняла Пэнси. - Вы ведь встречаетесь, я даже слышала, как вы говорили о будущем.

- Это лишь разговоры, - всхлипы стали громче, - бабка собралась женить его на Блэк, а мать - на Грейнджер. Никаких «нас» нет, понимаешь? Я для него лишь игрушка, которую он бросит, когда ему надоест.

- Вот дела, - Пэнси слегка приобняла Дафну, тем самым пытаясь успокоить, - не переживай, все наладится.

- Нет, я уверена, что со дня на день Поттер меня бросит, - Дафна всхлипнула, вытирая рукой катящиеся по щекам слезы.

- Не плачь, слезами здесь не поможешь, - заявила Паркинсон, вставая с постели и начиная расхаживать по комнате, - мы что-нибудь придумаем.

- Да что здесь придумаешь? - прошептала в ответ Дафна.

- Не переживай, мы найдем выход, и ты станешь следующей Леди Поттер, - подбадривала подругу Панси. - Давай лучше выпьем, чтобы немного успокоиться, - девушка взяла бутылку, которую по приказу Малфоя принес домовик, и начала разливать напиток по бокалам.

78
{"b":"561618","o":1}