Литмир - Электронная Библиотека

========== Глава 39 ==========

После ухода, точнее, позорного бегства Уизли Поттер был доволен собой. В последнее время неимоверный прилив радости доставляло ему унижение бывших друзей, которые осмелились продать их дружбу за галлеоны или глупые обещания. Джинни в этом плане являлась самой доступной мишенью, да и отомстить ей Поттер за годы унижения хотел больше всего. Ведь эта рыжая, начав встречаться с ним в начале шестого курса, неоднократно наставляла ему рога, тем самым позоря перед всей школой. Тогда Гарри был наивным мальчиком, поэтому не видел очевидного, но сейчас пришла пора мести. Месть - это блюдо, которое подают холодным, по такому принципу решил действовать и Гарри.

Сначала он публично намеревался опозорить Джинни, да так, что ни один нормальный парень на нее больше не посмотрит. Поттер укажет Уизлете ее место и не даст забыть, что она лишь грязная потаскушка, возомнившая из себя королеву. А потом возьмется за остальных членов этого многочисленного семейства. Ведь несправедливо, что за все свои деяния они получили лишь выговоры и несколько штрафов. Это немыслимо, что Перси и Артура даже не сняли с должностей за превышение полномочий. Им на законных обстоятельствах светит пожизненный срок в Азкабане, но нет - они же герои войны, поэтому им все простили.

В Министерстве работали одни идиоты и продажные личности, которые позорят весь магический мир. Но вот когда место у руля займет Фадж, а через него - Гарри, все быстро изменится. Первым делом начнется глобальная чистка персонала, и уж тогда Уизли пинком под зад будут вышвырнуты из своих уютных кабинетов. Им самое место было в сфере обслуживания, а то обнаглели совсем. Нечего было переходить дорогу победителю Волан-де-Морта.

Следующий урок у юноши был с третьекурсниками. Он прошел без лишних осложнений. Студенты заинтересовались ранее запретной наукой и сейчас как губки впитывали информацию, которую вываливал на них Гарри. Дети оказались весьма подвержены чужому влиянию, поэтому, стоило директору сказать, что это хорошо, и они как стадо баранов ему поверили. Дальше был обед, а уже затем урок с шестикурсниками Рейвенкло и Слизерина, на котором присутствовала и Габриель.

***

Большой Зал встретил Поттера привычными шумом и возней. Дети негромко переговаривались, иногда слышались смех или особо громкие комментарии. За преподавательским столом тоже шла дискуссия, подойдя поближе, Гарри услышал, что речь идет о его свадьбе, на которую директор милостиво пригласил коллег. Она должна была состояться через две недели, поэтому школьный состав Хогвартса яро обсуждал подарки молодоженам.

- Гарри, вот скажи, что бы ты хотел получить на эту занимательную дату? - спросила мадам Спраут.

- Не знаю. Я об этом как-то не думал.

- А я вот не понимаю, зачем так спешить с браком. Ты ведь еще так молод. Вдруг через год, встретишь девушку, в которую влюбишься и с которой захочешь разделить жизнь, - начала поучительную речь Минерва. - Молод, красив, богат, у тебя вся жизнь впереди.

- Вот когда встречу, тогда об этом и подумаю, а сейчас мне нужна Нарцисса. Она идеальная женщина, которая знает себе цену. Ей на вид тридцать дашь и то с натяжкой, поэтому мне не стоит переживать по всяким мелочам.

- Как хочешь, - на этих словах разговор перетек на нейтральные темы. Поттер с облегчением вздохнул, ему не нравилось когда в его жизнь лезли и поучали его, а МакГонагалл с Люпином постоянно этим и занимались. Кстати, об оборотне: на днях он пригласил некоторых коллег в их с Тонкс жилище, чтобы отметить новоселье.

- Гарри, так ты придешь в субботу? - осведомился Люпин.

- Постараюсь, но ничего обещать не буду.

- Приди, мы будем очень рады. К тому же я хочу, чтобы ты стал крестным нашего сына.

- Ремус, я не уверен, что Нимфадора разделяет твой энтузиазм, - попытался отделаться Поттер.

- Не говори ерунды, Гарри, она поддерживает мою идею.

- Я подумаю, малышу ведь еще нужно родиться.

- В Мунго говорят, через две недели, - оборотень засиял словно галлеон. Дальше мужчины были вынуждены прервать разговор, поскольку до начала занятий осталось чуть меньше десяти минут.

Класс дожидался Поттера возле кабинета. Открыв входную дверь, директор пригласил всех внутрь. Занятие, как и прошлое, проходило мирно, за исключением высказываний некоторых воронов. По мнению Поттера, этим ребятам самое место было в Гриффиндоре, а не в Рейвенкло, слишком уж они были шумные и любопытные. Весь урок Гарри старался игнорировать влюбленные взгляды Габриель, но по окончанию вейла случайно уронила сумку и начала долго складывать принадлежности внутрь, тем самым добившись того, что все студенты покинули помещение.

- Как тебе первый день в Хогвартсе? - осведомился брюнет, когда Габи удобно разместилась на его рабочем столе. Двери предварительно были закрыты, и на них были наложены чары конфиденциальности.

- Неплохо, но все такие скучные. Одни разговоры о вещах и книгах, жуть как надоело, - пожаловалась вейла. - Парни с Гриффиндора не дают проходу, такие приставучие.

- Львята самые смелые, поэтому первыми пали жертвами твоей красоты, - хмыкнул брюнет.

- Жаль, что ты не попался на мою удочку. Может, я плохой рыбак? - кокетливо протянула блондинка.

- Меня еще никто с рыбкой не сравнивал, ты первая. А насчет твоих вейловских чар, они на меня действуют только в малой части.

- Это плохо, - решила Габриель.

- Почему? Неужели ты хочешь, чтобы я словно влюбленный школьник таскался за тобой, засыпая комплементами и нося книги? - пошутил Поттер.

- А еще чтобы бросил жену, и мы уехали с тобой на край мира, - мечтательно ответила Делакур. - Кстати, мама сказала, что пришли приглашения на твою свадьбу. Мероприятие столетия - так назвали свадьбу журналисты.

- Будто им не о чем больше писать, - хмыкнул Поттер. - Хотя я их понимаю, женятся Герой Магического Мира и одна из богатейших светских львиц. То, что она старше и что уже была замужем, никого не интересует.

- Да. Вы самая завидная пара. На месте Леди Малфой мечтает оказаться каждая, - с грустью произнесла вейла.

- Знаешь, ранее я не так представлял свою свадьбу, да и всю семейную жизнь. Я хотел светлой любви, которая подарит крылья и заставит парить в небесах от гаммы нахлынувших чувств. Семью с тремя детишками, которые, весело смеясь, будут называть меня папой, и супруги, которая будет ждать с работы. Но судьба распорядилась иначе.

- У тебя есть жена, и скоро будет ребенок, а что еще для счастья нужно?

- Давай оставим эту тему и займемся чем-нибудь более приятным, - дважды вейлу просить не пришлось. Она грациозно соскользнула со стола и переместилась на колени возлюбленного, с жаром отвечая на его поцелуи. Руки Поттера уже господствовали на идеальном теле вейлы, даря немыслимое наслаждение, будоража и требуя большего…

***

Огромный зал был украшен множеством живых цветов: лилий, роз, калл, орхидей. Запахи, витающие в воздухе, завораживали своей нежностью и колоритностью. С потолка и стен свисали бледно-розовые и белые полотна шелка, которые довершали сказочный образ. В правой части помещения располагалось множество удобных стульев, на которых сидели разодетые маги, представляющие собой элиту магического мира. Ряды тянулись почти до самого алтаря с аркой, также украшенного цветами и различными ленточками. На этом помосте стоял пожилой маг в светлой мантии, а чуть ниже находился темноволосый юноша, в котором легко можно было узнать Гарри Поттера.

На Герое красовались черные брюки и белая рубашка, подчеркивающая его изумрудные глаза и черные, словно ночь волосы, сейчас уложенные в элегантную прическу. Неожиданно заиграла легкая мелодия, и по дорожке, усыпанной лепестками белых роз, грациозно двинулась Нарцисса Малфой в шикарном белом платье. Оно завораживало своей красотой и притягивало к себе завистливые взгляды не меньше, чем его обладательница. Дама не торопясь шла, а позади нее мелькали две маленькие девочки в розовых нарядах, несущие длинный шлейф платья невесты.

47
{"b":"561618","o":1}