Литмир - Электронная Библиотека

На душе стало сразу же как-то легко.

— Мисс Фарли, за свою безобразную выходку вы наказываетесь. Вы будете готовить не три, а пять зелий на каникулах, какие — выберите сами, но не дай Мерлин, чтобы они были не безупречные. Вы у меня с кухни только спать будете выходить. Что касается…

— Да, профессор! — и Джемма все-таки разревелась.

— Мистер Монтегю и Мистер Флинт, в следующем учебном году вся проверка домашнего задания курсов младше вашего ляжет исключительно на ваши плечи. Я не хочу забегать вперед, придумывая наказание за предвзятое отношение к работам, поэтому…

— Да профессор!— с радостными улыбками произнесли они хором.

Я шагнул к ним, но тут дверь распахнулась, и в проеме возник Дамблдор.

— Северус, что за детский сад?! Почему ты заставляешь своего старого директора бегать за собой через весь замок? Чего ты хочешь?

Я выразительно приподнял бровь и посмотрел на крестного.

— Да, я принял твои претензии. С этим мы разберемся так сказать в рабочем порядке. Ты еще чего-нибудь хочешь? Может тебя зарплата не устраивает?

Я неопределенно хмыкнул. Альбус не давал мне ни одного слова вставить.

— Ну, хорошо, вымогатель, я тебе подниму оклад в два раза. Доволен?

— Директор, может, вы извинитесь перед моим факультетом за свою необдуманную выходку, — произнес я холодным голосом, радуясь тому, что мне удалось, наконец-то, вклиниться в его, довольно выгодный для меня, монолог. Не то чтобы эти деньги были мне нужны, если честно, я даже не знаю какой у меня оклад, деньги напрямую переводятся в мой сейф, но приятно, черт возьми.

Альбус поднял взгляд на моих змеек и проговорил:

— Все совершают ошибки, мои дорогие. Я не исключение, как видите. Возможно, это связано с уже прожитыми годами. Я смотрю на мир с высоты своего возраста совершенно не так, как выглядит это перед восторженным взглядом вашей юности. Возможно, когда вы станете мудрее и старше, вы поймете причины моих поступков. А сейчас я извиняюсь перед вами за то, что ввел в заблуждение вас относительно моих помыслов. — Пока он это говорил, мы восторженно ему внимали и иногда кивали, ведь, как известно, с сумасшедшими и пожилыми нужно всегда соглашаться. Он хоть сам понимал, что говорил? Я вот ему завидую, если понимал, потому что я не понял ни слова. Альбус повернулся ко мне. — Доволен? Жду тебя в своем кабинете.

И мой, опять директор, вылетел в коридор.

Я поспешил за ним следом, предварительно бросив грозный взгляд на свой улыбающийся сквозь слезы факультет.

Уже подходя к выходу, я не удержался и ухмыльнулся:

— С зарплатой-то как удачно вышло».

— Альбус, это что же получается? Как только Северус пригрозил тебе увольнением — ты ему сразу повысил оклад, и сразу в два раза. Нам что, всем тоже нужно было увольняться, чтобы хоть какую-то надбавку получать?

— Видишь ли, Минерва, дело здесь не только в Северусе, а в факультете Слизерин. Кто, кроме него мог бы справиться с этими своевольными змеями, может быть ты?

— О да, он с ними просто великолепно справлялся, особенно когда в школе обосновалась Долорес Амбридж, не правда ли, мистер Малфой?

— Вот не нужно сейчас переходить на личности.

— А причем тут Мистер Малфой, — в голосе Драко прозвучало удивление.

— Так, Перси, а что ты молчишь?

========== Глава 8. “Гилдерой Локхарт” ==========

Вторая часть главы - чистой воды хулиганство.

«2 сентября 1992 года.

Если Поттера не убьет Лорд, то я сделаю это собственноручно! Это додуматься нужно – угнать у Артура этот дурацкий фордик, и припереться на нем в Хогвартс!

Их видело полстраны! Милтон поднял всех по тревоге! Я столько Обливиэйт не накладывал ни разу в жизни, и то с шестью или семью магглами мы не успели. «Пророк» это происшествие на первую полосу поместил.

Я опоздал на Пир, был усталый, голодный и злой.

Поттера и Уизли я обнаружил перед Большим Залом, заглядывающих в ярко освещенное окно. Подойдя поближе, я услышал, что эти малолетние преступники обсуждают мою скромную персону.

— Гляди, — обратился сын Поттера к очередному Уизли. — За учительским столом одно место пустое. Нет Снейпа. Интересно, где он? - А действительно, где он? Наверно кашу расхлебывает, которую вы заварили.

— Может, он заболел, — Мне показалось, или в голосе рыжего мальчишки прозвучала надежда? Я думаю, мистер Уизли, вы этого не дождетесь.

— А может, совсем ушел? Из-за того, что место преподавателя защиты от темных искусств снова досталось не ему? - Ага, именно поэтому и ушел. Я же такой ранимый и обидчивый.

— А может, его выгнали? Его все терпеть не могут… - что, правда? А почему мне Альбус не сообщил столь приятную новость о моем увольнении?

— А может быть, — как-то отстраненно произнес я, — он сейчас стоит и ждет, когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом.

Дети резво обернулись. Вид у них был одновременно испуганный, виноватый и, я бы сказал, обиженный. За такую «незначительную шалость» их стоило выгнать из школы и перевести на индивидуальное обучение. Толку от этого явно бы больше было. Но мой справедливый Директор вряд ли одобрит мою идею.

Разумнее всего было отвести их к декану Гриффиндора и пускай дальше сама разбирается, но я останусь не самим собой, если сначала не напугаю их до дрожи, а то совсем расслабились.

— Следуйте за мной! - И я повел их в мой кабинет в подземелья. Именно в тот, в котором на полках стояла заспиртованная гадость, именно для устрашения нерадивых учеников.

Я отворил дверь и чуть не пинками вогнал их в кабинет.

— Значит, поезд недостаточно хорош для знаменитого Гарри Поттера и его верного подпевалы Рона Уизли. Захотелось явиться в школу с помпой, а? - я наклонился и оперся руками на стол, приговаривая вкрадчивым, практически ласковым голосом.

— Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс-Кросс…

— Молчать! - Заорал я и задумался: а почему я всегда кричу на Поттера? Ведь я же задал ему вопрос и хотел получить ответ.- Так что же вы такое сделали с этим автомобилем? - Уже более тихо спросил я, разворачивая мерзопакостную газетенку и кидая ее на стол. Похоже, я опять начал закипать.- Вас видели магглы! - Я ткнул пальцем в заголовок и прочитал несколько строк из статьи. Затем я опять на них накричал.

И отправился за Альбусом и Минервой, не без определенного злорадства отмечая, что придется и их вытащить из-за стола.

Приведя в свой кабинет директора и его заместителя, я отключился от действительности, думая о том, что творится с Люциусом в последнее время.

22
{"b":"561059","o":1}