Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

Гильдия Архивистов представляет вам рассказ на русском языке признанного мастера Расширенной Вселенной Тимоти Зана, опубликованный в журнале Star Wars Insider — "Клиент всегда прав". Это маленькая зарисовка из жизни Лэндо Калриссиана в преддверии событий первого романа "Трилогии Трауна" — зарисовка, из которой мы узнаем, какими хитрыми уловками означенный персонаж создавал свое горнодобывающее предприятие на планете Нкллон.

Тимоти Зан

КЛИЕНТ ВСЕГДА ПРАВ

Тимоти Зан

Клиент всегда прав (ЛП) - _1.jpg

ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ

КЛИЕНТ ВСЕГДА ПРАВ

Прелюдия к роману «Наследник Империи».

Время действия: приблизительно 6 лет после "Эпизода IV: Новая надежда".

Вывеска над громадной свалкой кораблей гласила: "У Блэки", а человек, показавшийся из кабинки у ворот, обладал черной длинной шевелюрой. По всем законам логики выходило, заключил Калриссиан, что это и был хозяин свалки.

Однако человек вел себя отнюдь не по-хозяйски. Когда он двинулся навстречу посетителю, в его походке сквозила неуверенность, а на лице была написана оторопь, несвойственная человеку таких габаритов. Второй, идущий следом, был намного ниже ростом, зато выглядел куда решительней.

С другой стороны, Лэндо был в городе Воррнти чужаком, да и война против Империи в этом секторе была в самом разгаре, несмотря на победу у Эндора.

— Добрый день, — дружелюбно приветствовал их Лэндо, когда двое приблизились к нему. — Блэки, так?

— Так, — буркнул высокий. — А ты кто?

— Зовите меня Калриссиан, — ответил Лэндо. — Ищу кое-какой редкий товар, и говорят, за ним стоит заглянуть к вам.

— Верно говорят, — отозвался Блэки с нотками гордости в голосе, которые заглушили былую неприветливость. — У нас третье по величине хранилище во всем…

— А что именно тебе нужно? — перебил его низкорослый.

Что-то подсказало Лэндо, что не стоит торопиться с подробностями. Вместо этого он произнес:

— Не скажу точно, пока не увижу весь ассортимент. Вы позволите?

Он шагнул вперед. Блэки вежливо посторонился, тогда как невысокий не сдвинулся с места.

— Хранилище немаленькое, — предостерег он, — можно весь день прослоняться и ничего не найти.

— Это не проблема, — заверил его Лэндо. — У меня на корабле есть грависани, мистер, эээ…

— Крэвел, — ответил тот. — И если бы ты позаботился заранее прочесть правила, то знал бы, что репульсорный транспорт запрещен на территории всего округа.

— Из-за металлоломных крыс, — пояснил Блэки. — Репульсорные железки их как магнитом притягивают. Поэтому в космопорту поставили двухметровую ограду — ты через нее наверняка проходил, — чтобы ни одна тварь не прошмыгнула и не погрызла чью-то посадочную опору.

— Тогда это и вправду проблема, — согласился Лэндо. Разумеется, он читал правила при посадке. Но прикинуться дураком при сделке никогда не было лишним. — Ну а время идет. Может, мы уже посмотрим, что вы предлагаете?

Крэвел неохотно отступил:

— Хорошо. После тебя.

Свалка вблизи впечатляла не меньше, чем с высоты, когда Лэндо заводил свою новенькую "Госпожу Удачу" на посадку в космопорт в километре отсюда. Хранилище было защищено от посторонних не в пример лучше ремонтных мастерских и магазинов запчастей, что были щедро разбросаны вокруг космопорта. Обнесенная стеной девятиметровой высоты с натянутой поверху колючей проволокой и сетью, дабы не пропустить внутрь спидеры тех, кто решится нарушить запрет на репульсоры, свалка производила эффект не меньший, чем многочисленные военные аванпосты, понастроенные недавно провозглашенной Новой Республикой.

И именно здесь, не далее чем в пятидесяти метрах от входа, возвышаясь, как великан-часовой среди ржавых комбайнов, стоял "товар", ради которого Лэндо занесло в такую глушь.

Имперский вездеходный бронированный транспорт.

— Огого! — Лэндо ткнул в него пальцем, как ребенок, впервые в жизни увидевший змею-хитрянку. — Это что, АТ-АТ?

— Не продается, — тут же выпалил Крэвел.

— Все равно не работает, — добавил Блэки. — Надо бы сесть и хорошенько покопаться в его двигателях.

— О, да никто и не думал его покупать, — поспешил успокоить их Лэндо, задрав голову, чтобы получше разглядеть боевого гиганта, и прикрыв ладонью глаза от солнца. Над башней была растянута защитная сеть, а на носу, рядом с парой тяжелых лазерных пушек "Тэйм и Бак МС-1", копошились трое крепких парней. — Я просто удивился, увидев его здесь, вот и все, — продолжал он, отведя взгляд. — А это у вас что за кореллианский драндулет на полугусеничном ходу?..

Он позволил поводить себя по свалке еще полчаса, вполуха слушая болтовню Блэки о торговле и отмечая про себя, что Крэвел становится все спокойнее по мере того, как они отдаляются от АТ-АТ.

И пока они обходили хранилище, Лэндо усиленно соображал. К тому времени, когда они добрели до пары обветшалых хаттских болотных краулеров, у него уже созрел план.

— А скажите-ка, — он махнул рукой в сторону краулеров, — вот эти как, на ходу?

— А что, так похоже? — язвительно поинтересовался Крэвел.

Блэки добавил:

— Боюсь, у них двигатели прострелены. Но любой из них вполне сгодится на запчасти.

— И то верно. Я беру оба, — сказал Лэндо, наскоро прикидывая кое-что на глаз. Больший из двух краулеров был примерно три метра в высоту, двадцать в длину и, самое главное, восемь в ширину. Он как раз проходил в узкие ворота, и при этом еще оставался зазор — по полметра с каждой стороны. Идеально. — У вас не найдется тягача, чтобы оттащить их до космопорта?

— Найдется, — ответил Блэки, снова возвращая лицу суровое выражение, — но тебе лучше подождать пару дней.

— Почему? — удивился Лэндо. — Таможенные пошлины собираются понизить?

— Послезавтра сюда прилетает одна важная шишка для заключения договора на какую-то недвижимость, — объяснил Крэвел. — Его ребята уже повсюду на таможне и не жалуют никого, кто пытается вписать в базу свой груз, не связанный с их сделкой.

— Понимаю, мне и самому приходилось иметь дело с важными шишками, — кивнул Лэндо. — Все они — как заноза в заднице. Что ж, это их право — но я не позволю какому-то проходимцу увести мои краулеры. Я могу выкупить их сразу и снять один из пакгаузов, чтобы придержать их там, пока все не стихнет.

— Ну… разумеется, — помявшись, согласился Блэки. — Конечно. Тогда пойдем в офис, разберемся с документами, я пригоню тягач и выведу твои краулеры со двора.

Час спустя Лэндо стоял у ограды свалки, наблюдая за тем, как гусеницы тягача вспахивают землю. Блэки вел первый краулер к выходу через двор хранилища. Достигнув ворот, тягач притормозил, и Лэндо увидел, как Блэки вертит головой, глядя в боковые зеркала, чтобы не зацепить бортом опору ворот.

Лэндо подождал, пока треть краулера не пройдет в арку. Затем с отчаянным воплем он выхватил бластер, пригнулся и открыл огонь по днищу тягача.

Блэки что-то прокричал, но его слова потонули в реве двигателя и звуках бластерной пальбы. Та не продлилась долго — двигатель сдался на третьем выстреле. Его рев превратился в протяжный вой, когда регуляторы мощности начали искрить, и полностью сошел на нет после пятого попадания. Лэндо выстрелил для верности еще раза три и прекратил огонь. Сжимая оружие в руке, он заглянул под брюхо тягача, краем глаза заметив, как Блэки выскакивает из кабины и сыпет отборными ругательствами, словно картежник из Корпоративного Сектора.

— Калриссиан! — взревел он, — Какого…

— Вы видели? — прервал его Лэндо, напустив в голос потрясения пополам с брезгливостью. — По полметра, не меньше, а зубы — с кинжал каждый!

1
{"b":"560853","o":1}