Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Капитан внимательно наблюдал за выражением Мари, надеясь уловить хотя бы тень страха. Но на милом личике девушки не дрогнул ни один мускул.

- Девушку звали Мари Тодд. Ее бриг "Быстроходный" пришел в порт тем вечером. А потом убитые пираты воскресли и начали это шествие Смерти, - продолжил свой рассказ Анри.

Брови Мари удивленно поползли вверх:

- И при чем здесь я?

"Какое самообладание" - невольно восхитился капитан. - "Ни одним движением не выдает своего беспокойства".

- При том, мадам, что это ваша команда устроила поножовщину в Доках. Ваша, мадам Тодд, - Анри достал из кармана рисунок, разворачивая его и показывая девушке. - Нарисовано, конечно, не ахти как. Плохой художник. В жизни вы куда симпатичнее.

Клинок Мари с тихим шелестом покинул ножны. Анри отпрыгнул в сторону, поняв, что попал в точку. Ему давно не давала покоя одна мысль. В морге, откуда началось нашествие, были только трупы пиратов. И капитан был уверен, что "Мародеры Куга" здесь ни при чем. Значит, Мари каким - то образом связана со всем этим. Осталось только узнать, каким.

Мари не атаковала. Просто стояла на песке, расставив ноги и держа саблю перед собой. Она была напряжена как готовая к прыжку кошка. Анри выхватил палаш, делая шаг вперед и в бок. Мари зеркально повторила движение, сохранив дистанцию. Ее глаза буравили Анри, предугадывая дальнейшие действия капитана.

- То есть это по вашему приказу пираты напали на каперов? - спросил Анри, делая резкий выпад вперед. Мари увела клинок капитана вбок:

- Нет. Как это ни странно. "Мародеры" спровоцировали моих людей на драку, - ответила она, делая финт, атакуя по ногам. Анри отбил удар и тут же увернулся от ловкого укола в руку.

- Зачем им это? И зачем вы пришли в порт Руж тем вечером?

Клинок со свистом пронесся рядом с грудью девушки, едва не распоров рубаху.

- Понятия не имею. Это ответ на первый вопрос. А по поводу второго: лукавить не буду, мы привезли одну занятную вещицу для заказчика.

Кринки встретились, выбивая искры. И тут же с шелестом разошлись. Противники замерли, выжидая.

- Т-а-а-а-ак, - протянул капитан. - Уже интересно. И что же такое вы привезли?

Палаш упал сверху, целя в голову. Но его встретило "окно". Лезвие отскочило в сторону. Девушка сделала шаг вперед и ударила, целя гардой в лицо капитана. Но Анри проворно утек в сторону, тут же атаковал по ногам. Девушка подпрыгнула, пропуская лезвие под ногами, и отскочила в сторону.

- Пустячок. Один цветок из далеких земель.

- С Кельвинланда? - усмехнулся капитан, делая выпад вперед. Мари пропустила клинок, увернувшись от удара, и резко выбросила саблю, боковым ударом целя в горло капитана. Острие просвистело в полудюйме от горла, и Анри отскочил в сторону, коря себя за пропущенный удар, едва не ставший фатальным. Их глаза встретились, и Мари усмехнулась, перехватывая саблю обратным хватом.

- Да. Темно - синий цветок с длинными острыми шипами. Местные называют его "Поцелуем смерти".

- И? - спросил Анри. Он уже не атаковал. Мари тоже застыла в стойке, ловя каждое движение капитана.

- Цветок завял, когда мы уже причалили к берегу. А пара моих людей, включая судового врача, укололись шипами. Они направились в больницу Святого Симона с сильным жаром. А потом каперы атаковали моих людей в Доках. Вот и все.

Так вот в чем дело. Это Мари привезла тот самый цветок из книги Вильгельмо. Значит, та легенда все же правда, и цветок каким - то образом превращает людей в оживших безмозглых каннибалов без чувства самосохранения, но с большим аппетитом. Так вот кто виновен во всем происходящем.

- Я не знала, что это за цветок, - пожала плечами Мари.

Анри отбросил палаш, выхватывая пистолет:

- А заказчик часом не Фигаро Росси? - спросил он, уже зная ответ. Знала Мари или нет - она виновата во всем, что произошло. И приговор тут может быть только один - смерть.

Палец нажал на курок, однако вместо гулкого выстрела раздался лишь тихий щелчок: пистолет дал осечку. Анри нахмурился, отбросив бесполезное оружие в сторону. И в тот же момент в спину капитана уперлось острое жало арбалетного болта.

- Мы все делаем то, что нам говорят, милорд Анри, - раздался за спиной голос вора. - Девушка не знала, что этот веток несет смерть. Так что еще раз вы попытаетесь сделать глупость - я пробью вас насквозь.

Анри обернулся, но вор проворно отскочил назад, держа капитана на прицеле. Палец на спусковом механизме подрагивал, готовый пустить болт, если капитан сделает хоть одно неосторожное движение.

- Ты с самого начала знал, что она не Виктория? - поинтересовался капитан.

Пожал плечами:

- Виктория, Мари - какая, в сущности, разница? Она не раз прикрывала мою спину в бою, и мне этого достаточно. А кто она, и что натворила - это уже дело десятое. Я не люблю копаться в прошлом.

- Но ведь из-за нее все это и началось.

- Я слышал ваш разговор, - кивнул Грасс. - Человеку свойственно совершать ошибки. Она не знала, что везет заказчику, и чем все это обернется. Перестаньте копаться в прошлом, милорд. Это новый мир, и ничего с этим не поделаешь. Боги сами простили все ее прегрешения, раз пистолет дал осечку.

- Может быть ты и прав, вор. Но стоит найти Фигаро Росси. Он может знать, как все это остановить. Опусти оружие.

Грасс опустил арбалет. Но спокойные серые глаза вора без слов говорили о том, что реакция у него хорошая. И выкини капитан какую - нибудь глупость - он сразу упадет на песок бездыханным.

- Искать Фигаро или нет - решать вам, Анри. Как и решать, оставаться нам в отряде, или уйти на все четыре стороны.

- Не хватало мне еще потерять пару отличных бойцов. Забудем о том, что было несколько дней назад, - нахмурившись, ответил Анри. - Даю слово дворянина, что не трону вас. И да. Мари, лучше бы тебе привыкнуть к новому имени. Будем считать, миледи Тодд погибла в Доках в тот день, когда восстали мертвяки.

***

Эццио открыл глаза. Осмотрелся. Уже сгущались сумерки, неподалеку на поляне горел, потрескивая, костер. Вокруг сидел почти весь отряд. Не было только Мари, вора и Де Волта. А, вот они, выходят из леса.

- Мы остались набрать воды во фляги. И поболтать о жизни, - заметив удивленные взгляды, ответил Анри, поболтав парой полных фляг.

- А ты вор вроде по нужде малой отходил? - удивленно произнес Вильямс. - Я еще беспокоиться начал, мол, пошёл отлить - и нет так долго. Вдруг мертвяки сожрали?

- Встретил их по дороге обратно, - ответил вор. - И еще я подстрелил пару белок.

Вор снял с пояса рыжие тушки, бросив их к костру.

- Как ты себя чувствуешь? - спросил Анри лежащего на земле Эццио.

- Нормально, - глухо ответил тот, поднимаясь на ноги. - А если у милорда мага осталась бутылочка вина - то совсем хорошо.

- Вина нет, - пожав плечами, ответил Ларро, раскуривая трубку.

- Ну, нет так нет, - равнодушно подал плечами Эццио, подходя к костру и усаживаясь поближе к пламени.

- Кто будет первым дежурить? - устало спросил Ватрикс.

- Оларр и Эццио. Потом я и вор. Дальше Вильямс и маг. А под утро ты и миледи Сальтес, - ответил Анри, ложась поближе к огню.

- Ваша доля мяса, - доктор указал на румяную, аппетитно прожаренную тушку кролика.

Вор тут же разрезал мясо на четыре части, протягивая каждому его долу. Желудок призывно заурчал: не ели с самого утра. Эццио отрицательно покачал головой, отказываясь от предложенной еды:

- Я не голоден - глухо ответил он.

Быстро перекусив, все завалились спать. У огня остались сидеть лишь часовые.

- Твой брат в уже в Небесном Замке, - произнес Оларр, стараясь отвлечь фиорентийца. - Пьёт эль или медовуху рядом с богами.

Эццио лишь равнодушно пожал плесами, продолжая смотреть в костер.

- У нашего народа не принято грустить о павших в бою. Они уже в лучшем из миров, - продолжил Оларр. - Им не нужно заниматься какими - то делами, кроме пиров и битв.

46
{"b":"560432","o":1}