Литмир - Электронная Библиотека

— Ого. Ты становишься довольно сильной.

Я фыркнул.

— Извини, но у меня нет родителей или семьи, у меня даже нет друга детства, с которым я расстался в раннем возрасте. Другими словами, я представляю абсолютную силу! Я хочу посмотреть, как ты планируешь победить меня, Владыку Демонов Данталиана, не имеющего ни единой слабости. Давай же, используй свои самые крайние меры, которыми ты так гордишься.

— Хорошо. Как Вам будет угодно.

Щёёлк.

Лазурит снова щёлкнула своим пальцем.

Подушка, плотно прижатая моими руками, плавно выскользнула из них.

— Нееееееееет!?

— Вот. Как Ваше Высочество и приказали.

— Почему ты, хитрюга, так гордо подняла подбородок!? Верни мою подушку немедленно! Это не просто подушка! Это моя душа. Это часть моей души!

— Мои извинения.

В этот момент, со звуком «пуф», подушка взорвалась.

Посыпались белые перья.

— My pretty soul…[25]!? — закричал я.

Как у героя, только что потерявшего из-за Владыки Демонов свою подругу детства (которая находилась на втором месяце беременности), бывшей магом, всё моё тело содрогалось.

— Душа мертва.

— Ты Дьявол!

— Вполне естественно звать Вашу покорную слугу Дьяволом. С Дьявольскими способами, Ваша покорная слуга сможет заставить Ваше Высочество встать. Даже если Ваше Высочество накажет Вашу покорную слугу, она останется верной до самого конца.

— Почему ты такая тщеславная!? Мы что, поменялись ролями!?

— Прошу прощения. На самом деле Ваша покорная слуга сильно отличается от Вашего Высочества.

— Похоже, что ты раскаиваешься, но это так раздражает…

— Прошел месяц с тех пор, как Ваша покорная слуга назначена Вашим Высочеством Данталианом. За этот короткий период времени, Ваша покорная слуга встретилась не более чем с 72 фирмами и продала лекарство от болезни. Для того, чтобы набить цену на черную траву, Ваша покорная слуга не торопилась с предложением, таким образом сумев продать черную траву по запредельной цене в 10 золотых за штуку. В связи с чем, в хранилище Вашего Высочества сейчас в общей сумме около 500 000 Либр[26]. И всё ещё осталось 25 000 трав, которые только предстоит продать. Эта сделка, без сомнения, войдет в историю.

— Ты и правда отличаешься…!?

— Так и есть. Можно сказать, что Ваша покорная слуга совершенно в другом измерении от Вашего Высочества, который провел прошлый месяц за развратом с подушкой.

Мне показалось это более впечатляющим в том смысле, что Лазурит могла говорить от начала и до конца с совершенно стоическим лицом. В самом деле.

Если я правильно помнил, в «Атаке Подземелья», годовой доход Имперцев Габсбургской империи составлял 500 000 золота. Лазурит смогла заработать аналогичную сумму всего за месяц.

Честно говоря, признаюсь, что у нее были огромные способности.

Если бы она не вмешалась в мой сон, я бы даже погладил её по голове.

Тем не менее, она не только украла моё одеяло, но и уничтожила мою подушку… Лазурит совершила нечто непоправимое и пересекла реку Рубикон.

Компромисс был невозможен.

Я, как гордый член Совета Старейшин Римской Республики, искренне презирал тирана, не знавшего своего места и пытавшегося стать диктатором. Хорошая идея, отпраздновать сейчас свою победу, Юлий Цезарь. В итоге, ты получишь ножом в спину от ребенка. Ты думал, что был добр и вежлив…

— …Что мне делать. Лишь потому, что я уничтожила подушку, человек, которому я поклялась служить как своему господину, свирепо смотрит на меня, будто я была его заклятым врагом. Я скорее шокирована, чем обеспокоена.

— Лала.

Я серьёзно её предостерег.

— Прекрасно, что ты используешь моё имя, чтобы получить власть. И так же прекрасно, что ты набиваешь свои карманы, пока зарабатываешь деньги. Но есть кое-что. Вне зависимости от всего этого… абсолютно непростительно с презрением относиться к моей подушке! Ты поняла! Это категорический приказ!

Лазурит посмотрела на меня.

У неё были глаза человека, смотревшего на неутилизируемые промышленные отходы.

Глава 4: Коварные романтические приемы (часть 2)

Полукровка, Лазурит

15.08.1505 год по Имперскому календарю

Замок Владыки Демонов Данталиана

Я была способна вытащить Его Высочество наружу.

По словам Его Высочества Данталиана, последний раз он выходил 4 месяца назад. Он заперся с тех пор, как сюда вторглась группа искателей приключений, возглавляемая Рифом.

Возможно ли, что Его Высочество Данталиан не Владыка Демонов, а вампир? Прямо сейчас, я могла поверить даже в такую бессмыслицу. Можно только поражаться лени Его Высочества.

— С-солнце слишком яркое…! — вскрикнул Его Высочество, как только мы вышли из пещеры.

Закрыв лицо руками, он опустился на пол… Ты упырь? Ты тот тип нежити, чья плоть плавится под солнцем?

Хуже всего было то, что сейчас был даже не полдень. Был вечер. В небе разливается прекрасный отблеск заходящего солнца. Даже гули, с гнилыми внутренностями в это время суток двигались бы энергично. Как только я указала Его Высочеству на этот факт, Его Высочество серьезно посмотрел на меня.

— Как ты невежественна. По происхождению, люди, так же уставшие от жизни, как и я, находят даже заходящее солнце ослепляющим и невыносимым.

— Это выступление могло бы быть милым, но вот действия Вашего Высочества просто ужасные.

Я всё ещё не могу в это поверить.

Был ли этот лентяй действительно «тем» Данталианом, который так просто забавлялся с Фирмой Киункуска? Это ведь не какая-то ошибка, правда?

Из моего рта вырвался вздох. Это был 21-ый вздох за сегодня. Мне стоит быть осторожной, чтобы это не стало привычкой.

— …Изначально, использование телепортационной магии было быстрейшим способом передвижения. Однако, из-за вспышки чумы, все города запретили телепортацию. Мы воспользуемся другим методом.

— Как здорово. Быстро пытаются создать контрмеры для заболевания, что показывает, насколько компетентно руководство города. Снимаю перед ними шляпу. И раз так, я буду терпеливо ждать снятия запрета.

Его Высочество повернулся спиной и попытался направиться обратно ко входу в пещеру.

Однако, не сумев сделать и двух шагов, он остановился. Я заранее схватила Его Высочество за плащ.

— Ваша покорная слуга не позволит Вашему Высочеству уйти.

— Чертова суккуба с хроническим пмс.

— Нет смысла Вашему Высочеству клясть Вашу покорную слугу. Знает ли Ваше Высочество, сколько часов потребовалось, чтобы перетащить Ваше Высочество досюда?

— Уууух…

— Нет смысла Вашему Высочеству и делать жалкое лицо. Во-первых, жалкое выражение не подходит Вашему Высочеству. Пожалуйста, постарайтесь отныне сдерживаться от подобного, потому что существует опасность, что того, кто его увидит, может стошнить.

— Ты и правда излишне честна!

Я вытащила из кармана часы, и посмотрела время.

Так как телепортационная магия отпадала, я вызвала ведьм.

40
{"b":"560409","o":1}