Сложив руки на животе, словно разговор окончен, Аберфорт кивнул для убедительности и солидно замолчал.
Кто еще в деревне догадывается, что эти две смерти могут быть связаны? - спросил Шерлок после продолжительной паузы, нарушавшейся лишь приглушенными взрывами хохота, доносившимися из зала.
Ну ведь не докладываются! - фыркнул Аберфорт насмешливо.
Странным образом насмешливость эта не коробила, а как-то гармонично уживалась с искренней болью из-за смерти двух женщин, мелькнувшей в голосе Аберфота несколькими минутами ранее. Джон видел в этом попытку высмеять собственную потерю, чтобы приглушить ее, а вовсе не цинизм и черствость.
Вы только что упомянули, что слишком долго живете и знаете, куда смотреть. Ну же, продемонстрируйте нам это! - слегка подзадорил старика Шерлок, умудряясь убрать из голоса нотки нетерпения.
Мне кажется, - заговорщически понизил голос Аберфорт, что тоже прозвучало очень хитро, - Розмерта могла бы догадаться, если бы дала себе труд подумать. Мне кажется, у этих двоих были общие тайны - иногда они могли так посмотреть друг на друга, будто говорили: “Я кое-что знаю про тебя, не забывай”!
Вы хотите сказать, что одна из них шантажировала другую? - удивился Джон, чем заслужил крайне неодобрительный взгляд.
Чушь гиппогрифья, ничего я такого сказать не хотел! Общие тайны, понимаете, доктор, общие! Не могли же они шантажировать друг друга, - хохотнул Аберфорт неожиданно басовито, опять сразу же становясь серьезным. - Тайна не тайна, а что-то у них было.
А Хетти про это знала? - Шерлок был недоволен слишком уж неконкретными словами собеседника, но старался это скрыть.
Я так не думаю, - все еще серьезно ответил Аберфорт, - она не была болтливой, но вряд ли ей бы доверили какой-то секрет важнее рецепта разведения жгучего бубонтюбера. Но, кстати, если вы хотите кое-что знать о Хетти…
Вскинув брови в ожидании, пока гости начнут уговаривать его, старик даже приосанился, вновь становясь ужасно хитрым на вид.
Джон, подавив усмешку, вежливо попросил:
Аберфорт, любая мелочь может стать невероятно важной в расследовании, пожалуйста, расскажите нам все!
Ну ладно, - кивнул тот. - За несколько дней до смерти Хетти я видел, как она разговаривала кое с кем, с кем ей говорить вовсе не следовало.
Нагнувшись вперед так сильно, что возник риск падения со стула, Аберфорт закончил трагическим шепотом:
С ученицей Хогвартса!
Шерлок нахмурился:
Это была ссора? Вы узнали девушку? В какой конкретно день это было?
Да нет, не ссора, просто разговаривали за деревней, с той стороны, где дом Присциллы. Я-то гулял тогда по полям, потому их и заметил. Девицу вашу не знаю, ходят все в одинаковых черных мантиях, но старший курс, не меньше пятого. В капюшоне была, но вроде челка такая светлая выглядывала. Могло и показаться, конечно, не близко я был. А день - суббота, когда студенты набиваются в деревню что блохи на тощую собаку. Мне, представляете, по субботам приходится запрещать курить в трактире, потому что студенты и сюда заваливаются - вроде как неудобно травить подрастающее поколение, - с невыразимым ехидством произнес Аберфорт, поглядывая на покрасневшего Гарри.
Задав несколько уточняющих вопросов, Шерлок наконец решил, что можно возвращаться в замок. Хозяин пожелал им удачи в поисках, вновь становясь хитрым стариканом. Джон пообещал ему непременно заглянуть как-нибудь, пропустить стаканчик. Шерлок, услышав это, лишь пожал плечами.
На улице стало заметно пасмурнее, надвигались тучи, вечер обещал разразиться затяжным дождем. Шерлок попытался привычным движением поднять воротник пальто и сдавленно выругался, когда вспомнил, что мантия не располагает таким эффектным преимуществом.
Почему Аберфорта удивило, что Хетти разговаривала с ученицей? - спросил Джон у Гарри.
Тот задумался на пару мгновений:
Наверное, потому, что Хетти избегала общения со студентами, по субботам старалась из дома не выходить. Возможно, когда-то ее действительно обидел кто-то из детей. Но с преподавателями всегда здоровалась, а со мной даже болтала.
С кем же она говорила? - рассеянно протянул Шерлок, бросая взгляд на небо и оценивая перспективы добраться до замка сухим.
Джон, двинувшийся было к дороге, резко остановился, осененный внезапной догадкой:
С Клариссой Прескотт.
Гарри недоуменно поморщился:
Да у нас и другие светловолосые старшекурсницы есть, почему именно она?
Шерлок смотрел в глаза Уотсону требовательно и заинтересованно. Отвечая на безмолвный призыв, Джон кривовато усмехнулся:
Считай это интуицией.
========== Глава девятая ==========
Первым делом после возвращения в замок Шерлок ревниво проследил, чтобы Гарри достал из волшебного кошелька коробку с бумагами Присциллы.
Скажите, Гарри, каковы шансы, что в наше отсутствие кто-то зайдет сюда и пороется в вещах? - уточнил Холмс, наблюдая, как Поттер аккуратно устраивает тяжелую картонку на столе перед окном.
Гарри замер.
Вы считаете, что есть такой риск? - нахмурился он. - Я могу поставить на дверь сигнальные чары, они зазвенят, если кто-то без вашего сопровождения попытается войти.
Холмс очаровательно улыбнулся:
А можно ли поставить чары, которые беззвучно впустят каждого желающего, но при этом опознают или запомнят его?
На лице Поттера вспыхнула догадка:
Ловушка? Ну что ж, да, можно организовать. Опознавательные чары достаточно мудрены, но обучение в аврорате не было таким уж бессмысленным.
Несколько сложных пассов сделали Гарри похожим на слегка безумного дирижёра, но дверь по контуру вдруг на мгновение заискрилась лиловатыми бликами, и Джон испытал непонятное щемящее чувство близости магии. Магия была повсюду в замке, но почему-то именно манипуляции с волшебной палочкой и заклинаниями казались самыми что ни на есть настоящими чудесами.
Ну вот, - удовлетворенно кивнул Поттер, - теперь каждое открытие двери будет фиксироваться, а визитер - оставлять легкий след своей магии. Как отпечатки пальцев, - Гарри ухмыльнулся, будто сама мысль о маггловских детективных методах казалась ему такой же привлекательной, как и Джону - волшебные манипуляции. - Правда, вы сами не сможете проверять, были ли у вас гости, придется мне.
Ну, не всё сразу, - вполне мирно согласился Шерлок. - Обед уже окончен? Мисс Эббот у себя?
Легкий аромат трав чувствовался еще на подходе к медицинскому крылу, но не было того острого, специфического запаха маггловских лекарств, к которому Джон привык на своей работе.
Ханна нашлась в длинном белоснежном помещении, служившем, как стало понятно гостям, одной огромной больничной палатой. Кровати пациентов отгораживались друг от друга белоснежными же ширмами, но сейчас ширма была всего одна.
Крис Харт со второго курса, - пояснила Ханна в ответ на вопросительный взгляд профессора Поттера. - Утром съел на спор кусок бородавчатого кактуса на травологии, а у него оказалась тяжелая аллергия. Я уж молчу о том, сколько бородавок вылезло!
Гарри понимающе и немного грустно усмехнулся, повернувшись к Шерлоку и Джону:
Большинство пациентов в больничном крыле - это жертвы магических экспериментов, чужих или собственных. Я в свое время тут провел немало ночей.
Шерлок мягко отмахнулся:
Мисс Эббот, мы можем пройти куда-то, где можно спокойно поговорить? Не хочется тревожить вашего юного пациента беседами об убийстве.
Ханна снова посуровела, ее светло-серые глаза потемнели, но голос оставался спокойным:
Так я и знала, что вы захотите поговорить об убийстве. Мы можем присесть прямо здесь. Бородавки очень зудят, поэтому я залила в Криса столько снотворного, сколько позволяют физиологические нормы, иначе он раздерет кожу в кровь.