Литмир - Электронная Библиотека

- Я знал, что ты допоздна на учебе и поэтому… - Шерлок неловко запнулся, сжал губы и опять замолчал.

- Я думаю, ты поступил правильно, прежде всего отправившись с повинной к доктору, ведь он в отличии от меня, не знал, что ты жив, - Том отодвигает тарелку, вытирает пальцы о бумажную салфетку и возвращается к стауту. - Как отреагировали остальные?

- Ну, я еще не был на Бейкер-стрит, - Ключей у него не осталось, но попасть не куда-нибудь, а к себе домой, он сумеет. - Что тебя гложет, Том?

- Кажется, раньше тебе были чужды такие вопросы, - Хупер уверен, что Холмс уже выпотрошил его как праздничную индейку, прочитав не только причину его сегодняшней грусти, но и половину случившегося за прошедшие два года. Но участливое выражение (или то, как себе представляет эту мимическую видимость детектив) не сходит с лица Шерлока, и Том, вздыхая, говорит, устремив свой взгляд куда-то за пределы питейного заведения:

- Она замуж выходит…

Он отрешен и не видит, как Шерлок, нахмурясь, сжимает руки замком.

- Да, я видел кольцо у нее в шкафчике. Белое золото, крупный бриллиант посередине, семь мелких по ободку, - сухо перечисляет Холмс.

Том смаргивает, возвращаясь из своих мыслей, удивленно, а затем и со сменяющимся чувством понимания, изумления, радости, смущения и ехидства смотрит на отца. Он вытаскивает из кармана кремово -белую, с золотыми вензелями карточку и со шлепком кладет ее на стойку.

- Вообще, я говорил об этом.

Шерлок одним пальцем открывает приглашение: «Мисс Николь Аннали Бехари и Мистер Тимоти Скотт Олдридж будут рады видеть вас на торжестве, посвященном…».

- Оу, - коротко крякает Холмс, не понимая как он мог совершить подобную оплошность.

- Не прошло и двадцати лет, как ты вдруг стал дорожить…

- Ты не находишь этот разговор противоестественным, - Холмс обрывает Тома и ежится под своим пальто.

- Неприятно осознавать свои ошибки?

- Так значит, ты до сих пор испытываешь чувства к офицеру Бехари…

- О, не пытайся сменить тему. Тебя задела за живое другая помолвка. Настолько, что ты ошибся в выводах. - Чувство временного превосходства над детективом разогнало грозовые тучи собственного настроения, - Его тоже зовут Том. И ты бы сильно удивился, увидев его. И он… нормальный, - юноша пожал плечами, как бы говоря: «Тут уж ничего не поделать».

- Просто вечер матримониальных новостей, - раздраженно произносит Шерлок, барабаня пальцами по стойке. Повисает пауза, наполняемая шумом голосов посетителей, фырканьем пивного крана, звоном бокалов и скрежетом столовых приборов. Алекс Тернер мурлычет что-то о пылесосах и кофе-машинах.

Дурное настроение Тома съеживается до темного облака на горизонте и он говорит то, что следовало произнести в самом начале:

- Я рад, что ты вернулся.

Детектив встречается взглядом со своим сыном и улыбается, как и тот ранее — лишь уголком рта. Этого достаточно для взаимопонимания двух мужчин, и вскоре разговор оборачивается перечислением ратных заграничных подвигов Шерлока Холмса.

19
{"b":"559503","o":1}