- Вы взяли в плен Быстроклюва и его братьев? Я в это не верю.
Констанция двинулась к двери аббатства.
- Тогда я представлю доказательства. Мы перерезали вам доставку провизии, без этих сорок вы умрете с голода.
Констанция вошла в дом. Минуту спустя она вытащила оттуда сеть с запутанными в ней тремя сороками.
- Говорят, лучше один раз увидеть, чем семь раз услышать. Что скажешь на это? - крикнула она.
Железноклюв, всматриваясь, перегнулся через водосточный желоб,
- Я скажу, что вы хитро придумали. Но все это вам не поможет, я отряжу за провизией других.
- О, насколько я понимаю, воины - это воины, а не собиратели падали. Твои бойцы не могли выполнить этой работы, поэтому ты поручил ее сорокам.
- Ка-ах! Значит, мы станем собирателями падали, мы будем брать еду из того места, которое вы называете фруктовым садом.
Амброзий показал на окна.
- Нет, не будете! У нас есть лучники, пращники и копейщики, все они заняли позицию у окон, выходящих на фруктовый сад. Оттуда не так далеко стрелять, как с земли на крышу. Пошли сейчас нескольких птиц в сад и поймешь, что мы имеем в виду.
Пока Железноклюв, стоя на крыше, переваривал эту информацию, Амброзий указал на остатки земляники, валявшиеся на грядке:
- Пли!
Из окон раздался свист и звон отпущенной тетивы. Четыре стрелы и два копья, трепеща, воткнулись в землю среди земляничных ягод.
Железноклюв тяжело сглотнул комок в горле.
- Чего вы хотите?
Констанция положила тяжелую лапу на сеть.
- Ты понимаешь, чего мы хотим. Обмена заложниками.
- Вы просите невозможного.
- Тогда твоя армия умрет от голода на чердаке, - пригрозила барсучиха.
- Мы убьем ваших мышей, если вы не сдадитесь, - парировал Железноклюв.
- А мы убьем ваших сорок. Сеть нагружена камнями. Они утонут в пруду.
- Вы - мирные жители. Я знаю ваши законы, вы не можете сделать такого.
Констанция ухватилась лапами за сеть и потащила ее к пруду аббатства.
- Ошибаешься, - яростно прорычала она. - Может быть, они и мирные жители, но к барсукам это не относится. Мне будет приятно избавить Страну Цветущих Мхов от этой грязи. С меня довольно разговоров!
Огромная барсучиха вывалила сеть на отмель.
Попав в воду, три брата-сороки очнулись и застрекотали:
- Йаг-га! Спаси нас, Железноклюв, спаси нас! Помогите, мы утонем, обмотанные этой сетью. Железноклюв, Генерал, спасите!
Птицы на крыше, галдя и хлопая крыльями, беспокойно заплясали вокруг своего вождя. Мангиз зашептал ему что-то. Генерал склонил голову к вороне, кося блестящим глазом на сцену у пруда.
Когда Мангиз закончил, Железноклюв, повысив голос, произнес:
- Остановись! Не надо топить моих братьев-сорок. Они хорошо служили нам. Я буду обсуждать с вами условия.
Громкий возглас ликования пронесся среди защитников аббатства, припавших к оконным бойницам.
Констанция тихо вздохнула с облегчением.
- Тогда вы согласны на наше требование - трое в обмен на троих?
Железноклюв расправил крылья.
- Пусть будет так! Обмен произведем здесь, перед краснокаменным домом, когда вечерние колокола ударят на закате.
Амброзий переглянулся с Констанцией.
- Давай освободим заложников здесь и сейчас! - предложила она.
Железноклюв сложил крылья и прикрыл глаза с непререкаемым видом.
- Не преувеличивайте своей удачи, земнолапые. Вы и так победили. Обмен произойдет так, как я сказал. Согласны?
Констанция оттащила сеть с мелководья.
- Согласны!
Когда птицы улетели, Амброзий, глядя на Констанцию, покачал головой:
- Тут какая-то западня, я чувствую это всеми своими иглами. Эта птица что-то замышляет против нас. Ты видела, как он шептался с вороной? Они вынашивают тайный план.
Аббат приветственно вышел им навстречу.
- Я согласен с Амброзием, - сказал он. - Они явно придумывают ловушку. Вы держались отлично. Это был прекрасный блеф, Констанция.
У барсучихи был мрачный вид
- Это был не блеф, отец аббат. Я бы утопила в сетях дюжину таких птиц, если они угрожают нашему аббатству или его обитателям. Подождем и посмотрим, что они приготовили к закату.
34
Королева Клюва и ее воробьи имели мало шансов на успех, вступая в схватку с крысами. Многих из них подстрелили в воздухе. Но королева и ее воробьиное воинство были храбрыми и отчаянными бойцами: презрев опасность, они бросились в бой. Матиас с Орландо повели отряд в наступление через прогалину; землеройки последовали за ними, выхватив свои короткие мечи. Щекач, Джесс и Джабез раскручивали пращи, посылая в неприятеля камни, а Бэзил ворвался в ряды крыс, расшвыривая их страшными задними лапами.
- Рэдво-о-оолл! Гуосим! Логалогалогалог!
Стремительный натиск друзей одновременно с воробьиным налетом привел крыс в полное замешательство. Они дрались когтями и зубами, кололи нападавших стрелами, но, даже несмотря на свое численное преимущество, никак не могли устоять против обрушившейся на них мощи.
Землеройки, вооруженные короткими мечами, были страшными противниками в рукопашной схватке. Они сражались, стоя группами спиной к спине и обратившись в разные стороны. Кружась и рубя направо и налево, они образовывали настоящий убийственный смерч. Повсюду, отлетая с воплями, замертво падали крысы. Щекач и Джабез метали камни из пращей. Бойцы-воробьи впивались когтями в крысиные головы и неистово клевали их в морду. Крысы не привыкли отбивать атаку в ближнем бою на своей территории, и они вели главным образом оборонительные действия. Многим удавалось подстрелить воробья или землеройку. Однако они никак не могли потягаться с Матиасом и Орландо: боевой топор и меч косили их сотнями при каждом взмахе. И крысы высоко подлетали в воздух от страшных пинков Бэзила.
Сражение бушевало с переменным успехом. Лесные жители все еще чувствовали значительный численный перевес неприятеля, хотя их оружие было превосходно и они блестяще могли владеть им. Перевес мог еще оказаться и на той и на другой стороне, когда Лог-а-Лог круто повернул ход сражения. Он заметил подкравшегося за деревьями Камнекрапа и метнул в крысиного вождя как копье свой меч. Прицел был выбран верно. Камнекрап упал, пронзенный мечом Лог-а-Лога.