Литмир - Электронная Библиотека

Он был нежен с ней. Даже взял за руку.

— Нэн, ты прекрасно знаешь, что мы не собирались вступать в брак. Ты такая умная, сдержанная, рассудительная… Ты знаешь это. И я тоже.

— Я знаю только одно. Ты говорил, что любишь меня, — ответила она.

— Так и есть. Я люблю каждый дюйм твоего тела. И не отрицаю этого.

— По-твоему, это любовь? Чековая книжка и аборт?

Саймон нахмурился. Точка зрения Нэн стала для него сюрпризом.

— Я думаю, этого не случилось бы, если бы мой отец был богатым.

— Это не имеет никакого отношения к делу.

— Ну, религия тут тоже ни при чем. На дворе пятьдесят восьмой год, и никто из нас не верит в Бога.

Саймон раскрыл ее ладонь и сунул в нее сложенный чек.

Нэн смотрела на него во все глаза.

— Мне очень жаль, — сказал он.

Наступила долгая пауза. Наконец Нэн выдавила:

— Мне пора…

— Как ты доберешься до дома? — спросил он.

— Я была набитой дурой. Думала, что еду домой. — Она обвела взглядом комнату, портреты на стене, пианино и окно.

Этот взгляд тронул Саймона. Нэн действительно была очень красива.

— Я хочу… — Его фраза осталась незаконченной.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы довезти меня до Дублина?

— Конечно, я сделаю это сам.

— Нет. Это было бы слишком фальшиво. Кто-нибудь другой.

— Я не знаю никого другого… того, кого мог бы попросить…

— Нет. Это ни к чему. Я знаю, как поступить. Возьму твою машину, доеду до площади и оставлю ее там, — сказала она. — Скоро автобус. Позже ты придешь и заберешь ее.

— Позволь мне, по крайней мере…

Он шагнул к ней.

— Нет. Пожалуйста, не надо. Не прикасайся ко мне.

Уэстуорд протянул ей ключи от машины и предупредил:

— У тебя шок.

— Ничего. Мне уже случалось водить машину в таком состоянии.

Нэн спустилась по ступенькам Уэстлендса и села в машину. Саймон следил за ней из окна.

Он знал, что из кухни за Нэн наблюдают Би Мур и миссис Уолш и пытаются понять, что это значит.

Когда Нэн завела мотор и уехала, ни разу не оглянувшись, Саймон восхищенно покачал головой.

Она оставила ключи в машине. В этой феодальной вотчине никто не посмел бы украсть машину мистера Саймона Уэстуорда. Тут по-прежнему боялись каждого жителя Большого Дома.

Майк развернулся и сказал Нэн, что автобус отправится в Дублин через пять минут. Она заплатила за проезд.

— Вы могли заплатить за билет туда и обратно. Так было бы дешевле. — Майк всегда заботился о благе постоянных клиентов.

— Я не знала, что вернусь, — ответила Нэн.

— Жизнь полна неожиданностей, — философски промолвил Майк, глядя на юную блондинку в бело-красном костюме, одетую слишком нарядно для этой глухомани.

Билл Данн видел, как Бенни пришла в «Аннекс». Она обвела взглядом зал, разыскивая Джека, но не обнаружила его. Тогда она встала в очередь. Будь Джек там, он бы занял столик, а она присоединилась бы к нему.

Билл помахал ей рукой и сказал, что у него есть лишняя чашка кофе. На самом деле он еще не притронулся к своей собственной, но это был удобный предлог окликнуть Бенни. Сегодня она чудесно выглядела. Ей очень шли светло-желтая блузка и каштановый свитер в тон волосам.

Они беседовали непринужденно. Правда, Бенни продолжала искать Джека, но не сознавала этого. А Билл не показывал виду, что замечает ее взгляд. Разговаривать с Бенни было легко. Они говорили о запрете ядерного оружия и том, возможно ли такое в принципе. Бенни сказала, что с тем же успехом можно просить боксеров держать одну руку за спиной или требовать возвратиться к лукам со стрелами после изобретения пороха. Говорили о том, пойдет ли Элвис Пресли служить в армию или это только ловкий рекламный ход. И о том, насколько интересен был каждый человек, с которым Джек Керуак[11] якобы познакомился во время путешествия, описанного в романе «На дороге». Наверняка среди них было много смертельно скучных типов.

Время протекло незаметно, и им пришлось вернуться на лекции. Если Бенни и была разочарована тем, что не встретила Джека, этого никто не заметил. Женщины славятся умением скрывать свои чувства. Большинство людей понятия не имеет, о чем они думают на самом деле.

Но Розмари видела и замечала все. Она следила за оживленной беседой Билла и Бенни. Они разговаривали как близкие друзья. Наверное, Билл утешал Бенни. Розмари часто удивлялась странностям любви. Джек Фоли был для Бенни слишком красив. Их отношения были похожи на смешанный брак белых с чернокожими или католиков с некатоликами. Люди слышат только об удачных браках, но жизнь доказывает, что такое бывает редко. Розмари знала, что с ней мало кто согласится, а потому предпочитала помалкивать. Иначе люди подумали бы, что она сама гоняется за Джеком Фоли. Как ни странно, это было не так. Она встречалась с очень симпатичным студентом-медиком по имени Том. Учиться ему предстояло очень долго, поэтому у Розмари было время стать стюардессой или приобрести другую профессию, не менее модную и престижную.

Шон Уолш стоял на Набережной и ждал нокгленского автобуса. Он приехал в Дублин на разведку и пять дней прожил в пансионе. Днем он обходил магазины мужской верхней одежды, пытаясь понять, сможет ли получить работу в одном из них.

Эта перспектива с каждым днем становилась все более туманной. Рекомендаций у него не было, а без них никого никуда не брали.

Мало-помалу Шон начинал понимать, что рассчитывать ему больше не на что. Надежда купить коттедж над каменоломней и отделать его превратилась в миф. Раньше он мечтал о том, что стоит у дверей собственного магазина и наблюдает за гуляющими горожанами, но с этой мечтой пришлось расстаться. Его фамилия не украсит ни одно здание Нокглена. Города, в котором он прожил десять лет и привык считать своим домом.

Теперь ему предстояло вернуться туда несолоно хлебавши.

Когда из автобуса вышла очень красивая светловолосая девушка в белом костюме с красной отделкой, Шон сразу вспомнил, что это подруга Евы и Бенни. Она была на похоронах мистера Хогана, а после Рождества приезжала в Уэстлендс. Девушка не узнала его. Казалось, ее мысли были за тридевять земель отсюда.

Шон поднялся в автобус и без всякого удовольствия посмотрел на Майки. Этот человек был чересчур фамильярным и обладал неприятной привычкой вышучивать внешность человека.

— А вот и ты, Шон. Лицо у тебя длинное, как дождливая неделя. Что это, возвращение блудного сына?

— Майки, хотел бы я знать, что ты имеешь в виду.

— Притчу, которая описана в Новом Завете. Ты же у нас святоша, чуть не съевший церковный алтарь, так что наверняка ее слышал.

— Я прекрасно знаю притчу о блудном сыне. Но этот человек вел грешную жизнь. Так что никакого сходства между нами нет.

Майки смерил Шона взглядом. Жена поделилась с ним своими догадками о том, что произошло в магазине Хогана. Но Шон Уолш не напоминал беглого преступника.

— Я только подумал, кто заколет для тебя жирного тельца, — сказал он. — Может быть, этот телец уже лежит на столе в гостинице Хили?

Нэн вошла в дом, из которого ушла утром, сняла белый костюм, аккуратно повесила его на стеганые плечики и протерла губкой, смоченной в воде с капелькой лимонного сока, вставила распорки в красные туфли, начистила кремом красную кожаную сумочку, завернула ее в бумагу и положила в ящик рядом с четырьмя другими. Потом надела свое лучшее форменное платье, причесалась и во второй раз за день пошла на остановку автобуса.

* * *

Миссис Хили убрала свой кабинет, поставила на подоконник большую вазу с нарциссами, а на крышку секретера — два пластмассовых горшка с маленькими гиацинтами.

Утром она съездила в Баллили и сделала прическу.

Новый корсет подошел ей идеально. Так идеально, что узкая юбка выглядела на ней просто замечательно. Дороти надела блузку с высоким воротником и приколола к ней одну из камей, которые хранила для особых случаев.

42
{"b":"559214","o":1}