Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я не провалю, — прошептал Боба. Его палец провел по очертаниям отцовского лица. Секунду Джэнго улыбался своему сыну. Потом изображение исчезло, и экран стал пустым. Боба увидел свое отражение. Он выглядел еще не как отец, но он не был и прежним ребенком. Его глаза стали жестче. Его рот выглядел так, будто он не привык часто улыбаться.

Боба отложил книгу. Он провел рукой по волосам, как бы причесывая их и замер. Свет пробивался сквозь трещины в стенах баржи. На палубе выше он слышал шаги и звон колокола.

— Просыпайтесь, лентяи! — проревел кто‑то. Искривленное лицо гамореанца появилось в люке над лестницей. — Мы причаливаем через пятнадцать минут!

Спящие охранники стонали и кряхтели. Они начали подниматься на ноги, пиная тех, кто еще не проснулся и лежал на полу. Габбора зашевелился в своем гамаке. Он зевнул и вылез потягиваясь.

— Уже утро! Надеюсь, ты хорошо поспал? — спросил он Бобу и подмигнул.

— Как дитя, — ответил Боба.

— Это хорошо. Сон важен для воина. Как и завтрак.

Габбора украдкой посмотрел по сторонам. Затем он вынул из халата две маленьких упаковки.

— Вот, — прошептал он, отдавая одну Бобе. — Глеб — пайки. Не такие вкусные, как то, что у тебя было прошлой ночью, но они наполнят твой желудок и дадут тебе все необходимое на целый день.

Боба открыл упаковку. Внутри был маленький гладкий кусок чего‑то похожего на картон. Он понюхал.

Пахло как картон. Он с любопытством посмотрел на Габбору, который энергично жевал свой паек. Боба пожал плечами и откусил немного своего.

На вкус тоже, как картон. Но это было лучше, чем ничего. Он быстро доел паек.

Как раз вовремя.

— Тебя требуют на палубу! — Гамореанец толкнул Габбору кулаком в живот. Старик согнулся и поспешил к лестнице. Боба подождал мгновение, и двинулся за ним.

— Эй! Никто не говорил, что тебя звали!

Зверюга схватил Бобу за плечо. Врблтер в своей клетке издал мелодичный крик.

— Он хочет есть! — сказал гамореанец, его поросячьи глазки сверкали злобой. — Что если мы дадим ему немного подкрепиться!

Боба боролся с охранником. "Я здесь по требованию Джаббы! — крикнул он. — Отпусти меня или заплатишь!"

Охранник презрительно усмехнулся: "Джабба не будет скучать по еще одному охотнику — он их уже так много потерял!"

Боба ударил гамореанца ногой в живот. С ревом боли и гнева охранник отступил, его кулак поднялся.

— Что, ты…!

— Прошу прощения, — Габбора прочистил горло и холодно посмотрел на гамореанца. — Этот воин здесь по особому требованию Джаббы. И моему — он должен помочь в приготовлении утренней пищи Джаббы.

Охранник сверкнул глазами на старика.

Габбора ответил ему таким же взглядом.

— Я бы не хотел отвечать за то, что Джаббу заставили ждать свой завтрак, — сказал он. — Идем…

Он поманил Бобу. Гамореанец с ворчанием наблюдал, как Боба поспешил присоединиться к старому повару.

— Ты правда готовишь завтрак Джаббе? — прошептал он, когда поднимался к люку.

— Нет. Габбора протянул руку, чтобы вытащить Бобу на палубу. — В основном он ест тех отвратительных белых червей. И склизких маленьких вуорлов. Но гамореанцы слишком глупы, чтобы это запомнить.

— Хорошо, — согласился Боба.

Габбора с тоской посмотрел на Бобу.

— Ты — храбрый молодой человек, — сказал он. — И везучий. Многие в твоем возрасте исчезли здесь, на Татуине. Похищены. Их семьи никогда больше о них не слышали. Их судьба потеряна для нас.

Глаза старика стали печальными. Глядя на него, Боба тоже почувствовал печаль, но также и возбуждение.

— Я их видел! — начал он. — Они…

Прежде чем он смог продолжить, появилась одетая в темное фигура Биба Фортуны.

— Ты! — приказал он своим тонким голосом. Его когтистый палец указал на Габбору. — Ты, ступай на кухни — немедленно!

Габбора поклонился. "Как пожелаете", — сказал он Бибу Фортуне, затем взглянул на Бобу. "Я пойду на седьмую кухню, — прошептал он. — Это мое обычное рабочее место".

Боба посмотрел на него. Он понял, что таким образом старик сказал ему, где его можно найти.

— До свидания, — сказал Боба. Габбора улыбнулся и ушел. Биб Фортуна нетерпеливо повернулся.

— А ты… — Оранжевые глаза тви'лека остановились на Бобе. — Готовься к аудиенции с Джаббой. Подбирай свои слова аккуратно, — добавил он, его рот скривился в ухмылке. — Они, вероятно, будут последними!

ГЛАВА 18

Боба смотрел, как тви'лек направился к поднятой части главной палубы. Над ней колыхался блестящий желтый навес. Под навесом была тень. Там было убежище от солнц — близнецов Татуина, которые жестоко жгли с рассвета. Там же стоял стол с едой и кувшинами холодной воды, так же ценной на этой планете, как и драгоценные металлы.

И там же был Джабба. Он лежал на платформе, одна короткая рука держала похожего на лягушку вуорла. Со стоном удовольствия он шлепнул вуорла себе в рот. Боба глубоко вдохнул. Он поправил шлем и шагнул вперед.

— О, благородный Хатт, — сказал он. Его голос был уверенным, но уважительным. — Я жду ваших приказаний.

Джаббба шумно жевал. Он проглотил. Он рыгнул.

— Ты говоришь, что ты охотник за наградой? — спросил он.

— Да, о могучий Джабба.

Джабба смотрел на шлем Бобы. Боба почувствовал струйку пота сзади на шее. Он был рад, что Джабба не мог видеть его лица…

Или мог…?

— Ты мал для мандалорианского воина, — медленно сказал Джабба на Хаттском. Его глаза сузились. — У меня есть задание, которое опасно. Оно требует храбрости и навыков.

— У меня есть и то и другое, — заявил Боба.

— Другие говорили то же, — Джабба содрогнулся от приступа смеха. — Их кости лежат теперь в норе аклая!

— Простите, Благородный, — Биб Фортуна шагнул на платформу рядом с бандитом. Он склонил голову и объявил: "Мы прибыли во дворец".

Как только он сказал, плавное движение баржи прекратилось. Палуба под ногами Бобы, казалось, накренилась. Он вовремя удержал равновесие, чтобы не упасть.

— О, Великий Джабба, — начал он. — Я бы хотел…

— Тихо! — проревел Джабба. Он свирепо посмотрел на Бобу. — Через пять минут я встречусь с тобой и другим охотником в моей тронной комнате. Там я дам вам задание. Если опоздаешь, будут даны другие распоряжения.

Преступный главарь издал долгий глумливый смешок.

— Эти распоряжения затронут моих боевых паукоидов. Их не кормили несколько дней. Я считаю, что они лучше сражаются, когда голодны.

Боба важно поклонился. "Я не опоздаю", — сказал он.

Но Джабба уже уходил.

На палубе царил хаос. Люди спешили поднять и опустить лестницы и настилы. Для Джаббы был приготовлен широкий трап.

— Шевелись! — закричал охранник.

Боба поспешил к поручню, прикрывая глаза от ослепительных солнц. Он глазел вокруг. Впервые он видел дворец Джаббы.

— Ого! — выдохнул он.

Вокруг него простиралась пустыня моря Дюн. Далекие горы виднелись над движущимися красными песками и глубокими каньонами. Далеко, далеко через пустыню двигались маленькие черные фигурки — стадо диких бант.

Где‑то там жили дикие песчаные люди, таскенские бандиты. Где‑то джавы копались в космических грузовиках и брошенных влагосборных фермах.

Но здесь не было песчаных людей. Не было джав.

Здесь была крепость Джаббы Хатта.

Это была крепость громаднее и необычно красивее, чем все, что Боба раньше видел. Огромная центральная башня росла из скал высокая, как гора. Вокруг нее тонкие шпили и похожие на грибы орудийные башни отбрасывали тени на яркий песок. Спидеры мелькали под ними, перевозя продовольствие и гостей.

— Впечатляюще, да? — заметил голос робота.

Боба обернулся и увидел человекоподобного протокольного дройда ПиДи рядом с собой. Его желтое пластиловое тело блестело в лучах утреннего солнца.

— Да, — ответил Боба. Он настроил шлем, чтобы уберечь глаза от блеска.

12
{"b":"558913","o":1}