Встав со стула, Франко почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Но ему удалось взять себя в руки. «Господи Иисусе…»
— Да, и еще кое-что, — добавил Альдо, идя к двери. Он замялся, и вид у него по-прежнему был обеспокоенный.
— Что? — голос Франко прозвучал очень хрипло. Куда уж хуже!
— Они хотят проверить все шкафчики. Начали час назад. Двое наших отказались. — Альдо сглотнул. — Может, у них там что-то есть? Ну, ты знаешь… Что-то, чего там быть не должно. Но копы заставили их открыть. — Альдо помолчал. — Они и твой шкафчик захотят проверить, Франко.
Франко нервно сглотнул.
— Они что-то нашли? В шкафчиках, которые проверяли?
— Да ничего интересного. Осталось проверить только твой шкафчик и шкафчики еще четверых сотрудников.
Франко кивнул. Пот стекал по его спине, пот выступал на груди под пижамой, а ноги по-прежнему дрожали. Ему удалось дойти с Альдо до двери, и он увидел, что тот открыл дверь и уже собирается выйти наружу.
И тогда Франко сказал тихо, почти переходя на шепот:
— Альдо… я должен тебя кое о чем попросить…
— О чем?
— Копы… где они? На набережной?
— И там, и везде. Высматривают, вынюхивают. Даже своих четвероногих тварей притащили. Такой вот рождественский подарочек от Иль-Песте.
Франко прикусил нижнюю губу и сказал:
— Мой шкаф… как ты думаешь, ты сможешь подойти к нему так, чтобы копы этого не заметили?
Альдо хотел что-то сказать, но запнулся. В темноте коридора Франко не видел лица здоровяка. Он не хотел этого делать. Но он знал, что именно для этого здоровяк и пришел. Негласное соглашение между коллегами. Проблемы у одного — значит, проблемы у всех.
Альдо помедлил, а потом сказал:
— Франко, я не хочу проблем с копами.
— Альдо, это никому не повредит. Это вообще пустяк. Просто личная просьба.
Альдо немного подумал, а потом пожал плечами.
— Ладно. И что ты хочешь?
— На верхней полке в моем шкафчике стоит старая жестяная коробка. Избавься от нее, сделай это для меня.
— А что там?
— Да мелочи всякие. То, се.
— Франко, везде полно таможенников и копов.
— Альдо, дружище, ну, пожалуйста, сделай так, как я прошу.
— Я не хочу проблем, амиго.
— Не будет никаких проблем, обещаю. Просто возьми коробку и выбрось ее в море. Но только не рядом с набережной. — Он помолчал и положил руку крановщику на плечо. — Сделай это для меня, и я твой должник.
Альдо помолчал, обдумывая предложение, и наконец сказал:
— Мне понадобится ключ, Франко. Ключ от твоего шкафчика.
— У меня есть запасной ключ — в столе, в моем кабинете, в нижнем ящике. Если кто-то тебя заметит, скажи, что тебе нужно проверить кое-какие документы. Проблем не будет.
— Ты уверен?
— Уверен. Клянусь тебе.
Сглотнув, Альдо кивнул.
— Хорошо, я это сделаю.
Франко просиял.
— Спасибо, Альдо. — Он опустил руку и покачал головой. — Слушай, дружище, я этого не забуду, правда, не забуду.
Франко пошел в спальню, сбросил халат и стал одеваться, чувствуя, что его тошнит. Ему хотелось умереть.
Роза проснулась.
— Что-то случилось?
— Ничего, — сказал Франко. — Спи.
Она медленно села на кровати.
— А кто приходил?
— Никто не приходил. Тебе, наверное, что-то приснилось, женщина.
— Я слышала звонок в дверь и голоса внизу.
— Ничего ты не слышала. Я выйду минут на десять. Подышу свежим воздухом. Ты меня разбудила, теперь я не могу уснуть.
Роза начала возмущаться, но Франко ее не слушал. За три минуты он оделся, спустился по лестнице, открыл дверь и подошел к своему «фиату». Розе он велел не открывать дверь, если кто-нибудь явится. Женщина решила с ним не спорить.
Доехав до Пьяцца делла Витториа, он нашел телефонную будку и воспользовался одной из пластиковых карточек, которые всегда лежали у него в бардачке. Он набрал номер, написанный на клочке бумаги, лежавшем в его бумажнике.
На Пьяцца бурлила жизнь, люди прогуливались, выходили из ресторанов и ночных баров в хорошем настроении. Их радостные голоса только усиливали его депрессию. Несколько машин просигналили, и внезапно со статуи на площади сорвалась стая полусонных голубей, от этого шума сердце у Франко подпрыгнуло и забилось еще чаще.
В трубке послышались гудки. Через несколько секунд ужасающей тишины трубку сняли, и на другом конце линии чей-то голос произнес:
— Ja?
Франко не говорил по-немецки. На мгновение он замялся и стал нервничать еще больше. Он почувствовал, что его охватывает паника, у него дрожали колени.
— Ja? — повторил голос.
— Вы говорите по-итальянски? — спросил Франко.
Последовала пауза.
— Si, — сказал голос.
Франко вздохнул и пробормотал:
— Тогда слушайте, амиго. У нас тут проблемы.
СТРАСБУРГ. 23 ДЕКАБРЯ
Им удалось взять билеты на семичасовый утренний рейс из Берлина, так что в восемь они приземлились во Франкфурте.
Фолькманн оставил «форд» на парковке в аэропорту. Забрав машину, они поехали в Страсбург. В офисе DSE они были в 11:30.
По дороге из аэропорта он позвонил секретарше Петерса и сказал, что будет в Страсбурге около полудня и что ему нужно срочно встретиться с Фергюсоном и Петерсом. Девушка сказала, что обязательно передаст Петерсу это сообщение.
Фолькманн припарковал «форд» на подземной стоянке, и они зашли внутрь. Оставив Эрику в своем кабинете, он пошел искать Петерса.
Петерс оказался у себя, он разговаривал с секретаршей Фергюсона. Когда вошел Фолькманн, Петерс шагнул ему навстречу.
— Джо, я очень рад, что ты вернулся. У нас тут кое-что наклевывается.
— Нам нужно поговорить, Том. Срочно. Ты что, не получил моего сообщения?
— Получил. — Петерс увидел, что у Фолькманна странное выражение лица, и спросил: — У тебя все в порядке?
— А где Фергюсон?
— Он на предпраздничном обеде с начальниками всех секций.
Петерс увидел по лицу Фолькманна, что тот очень разочарован, и, повернувшись к секретарше, улыбнулся и сказал:
— Ты не могла бы оставить нас вдвоем, Марион?
Когда девушка вышла, Петерс спросил:
— Что случилось, Джо?
— Я предпочел бы подождать, пока Фергюсон вернется, Том. Лучше обсудить это с вами обоими.
Петерс почувствовал настойчивость в голосе Фолькманна, но возразил:
— Боюсь, с этим придется подождать. У нас кое-что наклюнулось. Возможно, что-то важное. А Фергюсон вернется после обеда.
— А что наклюнулось-то?
— Тебе понравится, старик. Мне позвонили из штаб-квартиры карабинеров в Генуе. Они считают, что их сотрудники обнаружили кое-что по нашему запросу, сделанному в итальянский отдел. Они хотят, чтобы мы осмотрели контейнер, который прибыл на судне под названием «Мария Эскобар» девятого числа этого месяца.
— Откуда?
Петерс улыбнулся.
— Из Монтевидео. Я сказал им, что ты прилетишь ближайшим рейсом.
— И сколько у меня времени?
— Через два часа из Франкфурта вылетает самолет компании «Аль-Италия». Обратный рейс — сегодня в девять. Я заказал тебе билеты туда и обратно, заберешь их в аэропорту. Ты должен успеть, если, конечно, там не случится ничего непредвиденного. Я уже договорился о чартерном рейсе из Страсбурга до Франкфурта-на-Майне. Самолет уже готов к полету.
— А как же наш разговор?
— Я договорюсь с Фергюсоном о встрече у него дома сегодня вечером. Позвони мне, как только вернешься.
— Сделай мне одолжение, Том, — сказал Фолькманн. — Пока меня не будет, пусть девушка останется с тобой.
Петерс нахмурился.
— У тебя есть какие-то основания для беспокойства?
— Я просто думаю, что так будет безопаснее.
Перед отъездом в аэропорт он поговорил с Эрикой и попросил ее ничего не говорить ни Петерсу, ни Фергюсону об этом деле до его возвращения.
Вскоре в кабинет вошел Петерс, и Фолькманн представил его Эрике.