Литмир - Электронная Библиотека

- Я председатель Высшего совета Геи Орек Парнас. Вы арестованы за нарушение Кодекса объединения. Но прежде я хочу знать, где Дерик Киллат.

- Амон Парнас, мы всего лишь пилоты транспортного флайера и выполняли распоряжение доктора Киллата, как координатора экспедиции. Нам было приказано оказать поддержку группе командора Савоаса, попавшую в сложную ситуацию из-за климатического катаклизма в месте его базирования. Мы четко выполнили все инструкции и, как и нам предписывалось, сбросили необходимый для жизнедеятельности груз точно в район бедствия. Больше нам ничего не известно. Мы не знаем, где сейчас находится доктор Киллат и его группа. Обычно, мы доставляли грузы со звездолета или с основной базы в Эдеме в указанный район на восточном побережье западного материка, южнее экватора Пангеи. Куда и как их переправляли дальше нам неизвестно. Можете убедиться сами, проверив полетные карты, - ответил один из пилотов, судя по всему, командир экипажа.

Орек был весьма озадачен ответом, который оказался совершенно неожиданным для него. Если судить по тону, пилот говорил правду. Подумав, он ответил:

- До выяснения всех обстоятельств, я отстраняю Вас от полетов. По прибытию на базу Зейвса Савоаса, Вы дадите свои показания относительно возможного местонахождения доктора Киллата, а сейчас Вы покажите место, куда доставлялись грузы.

Флайеры вновь поднялись в воздух и взяли курс вдоль побережья материка на юг. Пилоты указали на обширную бухту в глубине, которой, как маяк, высилась странной формы скала. У подножья этой скалы находилась хорошо оборудованная площадка, на которой кое-где стояли пустые контейнеры. Больше никаких следов обнаружить не удалось.

- Странно,- подумал Орек, - у Дерика было всего четыре транспортника. Три из них уничтожены, четвертый захвачен нами. Какими же средствами он перебазировал доставленные сюда грузы к своей строящейся базе, если флайеры в этом не участвовали? На земле нет никаких следов, указывающих на то, что грузы могли транспортироваться по суши. Это загадка, которую нам потребуется разгадать, как и место, где скрывается Дерик. А что касается людей, то, похоже, что Киллат никого не посвящал в свои планы. Держал и продолжает держать их в полном неведении. Мы просто обязаны найти всю группу.

Орек с небольшой группой остался на берегу бухты, а пять флайеров вылетели для обследования территорий вглубь материка. Конечно надежда слабая, что вот так, сразу удастся что-нибудь обнаружить на просторах огромного материка, но, тем не менее, нужно было использовать этот шанс.

Как и предполагал Орек, поиски в течение двух суток, никаких результатов не дали. За то у него оказалось достаточно времени, чтобы наяву полюбоваться красотами Пангеи. Планета оказалась еще прекраснее, чем ее описывал Зейвс и его коллеги по первой экспедиции. Эта нетронутая цивилизацией буйная дикая природа, пышущая разнообразием форм растительного и животного мира, свободная от индустриального смога атмосфера, не могли не вызвать восторга даже у такого прагматика, как Орек Парнас. Ему казалось, что Гея, с ее проблемами и бешеным ритмом, осталась где-то в другой жизни или, что все, что было до Пангеи - было кошмарным затяжным сном. Здесь царило ощущение атмосферы полной свободы и первозданного покоя. Ах, если бы не Дерик с его проблемами...

-Не удивительно, что Дерик помешался на перспективе колонизации этого райского уголка вселенной. Но весь этот чудесный мир принадлежит только его местному населению, у которого впереди долгая история, а Геяне всего лишь гости в их мире, всего лишь маленький эпизод и никаких прав на этот мир не имеют. Да, мы не имеем права вмешиваться в историю народов Пангеи. Наша задача в незримом присутствии и направлении людей в русле их собственного развития, - размышлял Орек, бродя по окрестностям замечательной бухты.

У него возникло странное желание, забраться на вершину скалы и осмотреть окружающее его чудо с высоты. Впервые в жизни, Орек решил воспользоваться крыльями и, взлетев ввысь, испытал еще больший восторг. Вид, открывшийся перед ним, оказался просто потрясающим. Только теперь он понял то страстное желание Зейвса и всех, кто был с ним, вернуться не Пангею. Кто хоть раз имел счастье побывать здесь, просто заболевал этой планетой, как заболел ею сейчас он, Орек Парнас.

-20-

С высоты возвышенности открывался прекрасный вид на океанский берег и бескрайние просторы океана. Не смотря на время прилива, наблюдалось странное явление - воды океана отошли далеко от берега, гораздо дальше, чем во время отлива. В воздухе повисла гнетущая тишина. Но едва только обитатели суши направились на берег, чтобы воспользовавшись необъяснимым явлением, поживиться, оставленными на берегу морскими дарами, как на горизонте в морской дали, появилась огромная водяная стена, приближающаяся к берегу с головокружительной скоростью. Эта стена с оглушительным ревом обрушилась на берег, смывая все вокруг, вырывая с корнями огромные деревья, как песчинки перетаскивая многотонные валуны. Высота ее была такова, что под водой оказались даже сильно удаленные от берега возвышенности. Весь этот кошмар продолжался в течение нескольких минут, после чего вода ушла, унося с собой следы нанесенных разрушений. Убедившись, что вода ушла окончательно, на берег, преодолевая завалы, с возвышенности спустились несколько десятков совершенно голых смуглокожих людей - мужчин, женщин и детей. Некоторые из мужчин были вооружены длинными заостренными палками. Все они разбрелись по берегу в поисках оставленной морем добычи. Периодически, то там, то здесь, раздавались радостные возгласы, свидетельствующие о богатых находках. Так они продвигались по пляжу в течение некоторого времени. Вдруг, впереди идущие мужчины остановились, указывая на странное огромное животное, лежащее на песке. Ничего подобного раньше никто из них не видел. Зверь лежал на боку. Кожа его была гладкая и блестящая цвета спелого апельсина. Видя, что животное неподвижно, люди, осмелев, подошли поближе. Один из мужчин дотронулся до него палкой. Животное не пошевелилось от прикосновения. Тогда он подошел вплотную и стукнул по нему рукой. От удара по коже пробежали волны, но зверь не подал никаких признаков жизни. Окончательно осмелев, люди взялись, чтобы перевернуть невиданное животное и попробовать его на вкус, но кожа его оказалась настолько прочной, что была не под силу зубам. Несколько мужчин и женщин стали разгребать песок вокруг зверя, чтобы просунув под него палки, поднять его и перевернуть. Неожиданно из чрева зверя все услышали негромкий звук, скорее похожий на стон. После очередной попытки раскачать зверя, стон повторился, затем послышался другой звук, похожий на сильный шлепок. Люди в страхе отбежали на безопасное расстояние. Женщины и дети завыли от испуга, а зверь несколько раз всколыхнулся. Песок под ним зашевелился, и вскоре на поверхность выползло еще более странное существо, кожа которого блестела, как рыбья чешуя. Существо немного полежало без движения, а потом попыталось встать. Люди стоящие поодаль смотрели на него широко раскрытыми от ужаса глазами. Дети прятались за спины своих матерей, которые сами дрожали от страха. Мужчины же попадали на колени и, указывая пальцами на существо, шептали:

- Им Тиа ку, Им Тиа Ку.

Наконец, загадочное существо смогло приподняться, и все увидели, что оно очень похоже на человека, только волосы его были светлыми, а сам он весь покрыт рыбьей кожей.

- Это Им Тиа Ку! Сам морской дух, продолжали шептать мужчины. Видно он поссорился с водой, которая, превратившись в огромную волну, выбросила его на берег. - Говорили мужчины друг другу. - Если он погибнет, то нам больше никогда не видеть морские дары, которые дух оставляет нам при отливе. Нужно помочь ему.

Несколько мужчин из тех, кто посмелее, подошли к Духу и, видя, что он совсем выбился из сил, подняли его на руки и, осторожно, чтобы не причинить вреда, понесли его в свою пещеру. По пути, дух что-то говорил, но никто ни слова не понял из его речи. Тогда он утих и позволил нести себя, при этом крепко сжимая в руке большой блестящий кожаный мешок.

98
{"b":"556533","o":1}