Литмир - Электронная Библиотека

В этот момент их матери, как и во все предыдущие годы, обещали, что приедут и навестят друг друга. Бен услышал, как Сара говорила, что уж в этом-то году она точно выберется во Флориду к Делроям. Может, надо один раз проигнорировать бабушек и дедушек и встретиться на День Благодарения? Может, надо организовать поездку на горнолыжный курорт в феврале? Ничего из заявленного, конечно, не будет выполнено, и они сами это знали. Взаимное притворство помогало красивее обставить расставание.

В этом ежегодном ритуале мужчины не принимали участия. По какой причине — Бен не мог полностью осознать. Наверное, так проявлялся их цинизм. Он, Делрой и Том Брэдсток просто стояли у грузовика и обсуждали серьезные вопросы, вспоминая, как хорошо организована проверка контроля безопасности перед вылетом, сколько миль они пролетят и так далее. Том начал рассказывать им о собаке в аэропорту Чикаго, которая, похоже, полюбила его, потому что направлялась к нему каждый раз, как только он появлялся в багажном отделении.

— Я пытался объяснить ребятам, что просто подружился с этой собакой, но разве они послушают? Меня немедленно отправляют в кабину для дополнительного досмотра.

Бен слушал и вежливо смеялся там, где было положено смеяться. Все это время он наблюдал за Джошем, которого ему снова было жаль. Вчера вечером парень пропустил ужин, сославшись на нехорошее самочувствие. Он даже не появился у бара по случаю прощальной вечеринки. Вся его радостная уверенность, казалось, испарилась, словно ее и не было. Сара сказала, что наверняка это связано с тем, что у них с Кэти что-то пошло не так. Бен с ней согласился, когда увидел, как подростки старательно избегают друг друга. Ко всему прочему, Эбби появилась перед завтраком вся в слезах, потому что только что попрощалась с Таем. «Мужчины и женщины, — вздохнул про себя Бен. — Пусть нам поможет Всевышний».

Затем он увидел Еву. Он искал ее взглядом за завтраком, но она так и не пришла в столовую. Он смирился с тем, что уедет, не сказав ей «до свидания». Может, так и лучше. Но вот она появилась на поляне. Красивая, как всегда. Она была одета для верховой езды и шла через лужайку. Лошади уже были оседланы, и прогулка вот-вот должна была начаться. Бен подумал, что она сейчас запрыгнет на лошадь и уедет. Но Ева махнула им рукой и направилась в сторону стоянки. Она посмотрела на Бена и приветливо улыбнулась, перед тем как присоединиться к женщинам.

Том Брэдсток закончил свой рассказ и ушел к группе всадников. Делрой смотрел на Еву, не отводя глаз.

— Я бы все отдал, чтобы стать ее Адамом, — тихо произнес он.

До Бена не сразу дошел смысл его слов.

— О да. Она очень интересная женщина.

— Интересная? Бен, я и не знал, что ты такой сдержанный. Я бы добавил еще тысячу определений к твоему.

Два дня назад Бен набрался храбрости и пошел «наблюдать за птицами» вместе с Делроем. Наверное, сигарета оказалась сильнее, чем он ожидал, и уже через несколько затяжек Бен почувствовал, как у него закружилась голова. Его одолел такой сильный приступ тошноты, что он всерьез подумал, что наступившие несколько часов страданий приведут к смерти. Унижение того вечера было не из приятных, но теперь фамильярность Делроя вызвала у него раздражение. Сдержанный… Как он мог его критиковать? Кто он такой? Они друг друга даже не очень хорошо знают.

Бен посмотрел на часы.

— Похоже, пора, — сказал он.

Когда он подходил к группе женщин, то услышал, как Сара спрашивает Еву, не собирается ли та приехать в Нью-Йорк.

— Да, я как раз буду там в сентябре, на выставке моей подруги.

— Тогда нам стоит встретиться и посетить ее вместе, — предложила Сара.

— С удовольствием.

— Мы можем пойти и на представление. Тебе нравятся мюзиклы?

— Очень.

Пока они обменивались номерами телефонов, Бен отправился за детьми. Ритуал прощания подошел к концу. Ева коснулась его своей холодной щекой, и он ощутил грусть. Она сказала, что очень рада знакомству с ними. Конечно, она не призналась, что выделяет его особенно. Потом она добавила, что Лори все еще спит, но тоже передавала им свои пожелания. Куперы сели в машину, и Бен повернул ключ.

— Обязательно ждем звонка! — крикнула Сара.

— Обещаю.

Она ни за что не позвонит. Когда они отъезжали и дети высунулись из окон, чтобы помахать оставшимся, Бен посмотрел в зеркало, чтобы бросить последний, как он тогда думал, взгляд на Еву.

Глава четвертая

Это была игра на счет, и, как всегда, отец Сары побеждал. Ни для кого проигрыш Бена не стал сюрпризом. Даже ящерицы, которые выстроились по периметру корта, лениво греясь на солнце, смотрели на состязание с оттенком фатализма. Однако то, что он, Джордж Дейвенпорт, в свои шестьдесят восемь лет может легко побить в двух сетах своего зятя, доставляло ему плохо скрываемое удовольствие. В своих коротких белых шортах и рубашке поло старик выглядел подтянутым и здоровым. Его посеребренные сединой волосы блестели на солнце, а на лице, ровно покрытом загаром, едва виднелся проступивший пот. Он бросил мячик о землю, собираясь сделать подачу. В другом конце корта в своей взмокшей серой футболке и длинных шортах с цветочным рисунком, которые он надевал из какого-то детского упрямства, чтобы нарушить установленный этикет, стоял Бенджамин, словно заключенный перед расстрелом.

Было праздничное воскресенье, поэтому Куперы выехали утром в Бедфорд для традиционного обеда у родителей Сары. Каким образом этот заведенный много лет назад порядок продержался так долго, было выше понимания Сары. Все, может за исключением матери Сары, относились к этим посещениям со страхом и неприятием. Оставалось неразгаданной загадкой и то, почему отец Сары, наверное уже в тысячный раз, открыто радуется победе над таким откровенно слабым противником, как Бенджамин. Очевидно, лишь для того, чтобы продлить унижение Бенджамина, Джордж сделал многообещающую подачу.

— Сорок — пятнадцать!

На террасе, которая располагалась на южной стороне дома, их ожидал накрытый к обеду стол. Сара, ее мать, Эбби и Джош, чувствуя, что состязание близится к своему логическому завершению, стали медленно спускаться по идеально подстриженной траве, держа в руках бутылочки с лимонадом. Даже со стороны было видно, что их бодрое настроение немного наигранно. Корт, как и все в резиденции Дейвенпортов, был безукоризненным. Один из садовников доводил его до совершенства дважды в неделю. Вдоль кирпичных ограждений и покрытых гравием дорожек были посажены розовые кусты, гибискус и скульптурные заросли лаванды. Сам корт был покрыт искусственной травой, появившейся на рынке совсем недавно. Играть на таком покрытии, по словам отца Сары, было даже лучше, чем на обычной живой траве. То, что мужчина таких дарований, как отец Сары, утверждал, что творение Бога нуждается в совершенствовании, никого не удивило, особенно вспотевшего и раскрасневшегося Бенджамина, который стоял, мрачно ожидая продолжения игры.

— Папа, давай! — выкрикнула Эбби, стоявшая в тени дерева возле корта.

— Попрошу тишины, — призвал к порядку ее дед. Дейвенпорт не шутил.

Он сделал подачу, которая на этот раз была стремительной и низкой. Бенджамин рванулся к правому краю корта, достал мяч и высоко перебросил его через сетку, тем самым облегчив задачу противника.

Его тесть наблюдал за падающим мячом, а потом его ракетка, как кобра, выскочила вперед в строго нужное время и нанесла выверенный удар. Мяч отлетел назад через сетку и приземлился, проскочив у Бенджамина между ног, а затем исчез в зарослях роз. С разной степенью иронии четверо зрителей приветственно закричали и зааплодировали.

— Спасибо, Бен!

— Тебе спасибо, Джордж!

Сара наблюдала, как отец и муж, самые важные мужчины в ее жизни, обменялись рукопожатием у сетки и пошли к воротам. Ее отец покровительственно обнимал своего вспотевшего зятя за плечи.

— Есть еще порох в пороховницах, а?

— Более чем достаточно, Джордж.

26
{"b":"556335","o":1}