Литмир - Электронная Библиотека
A
A

      - Ты все еще уверена, насчет этого вот? - спросил Майк. Он говорил очень тихо. Так, чтобы только Джулия могла его слышать.

      Губы Джулии зашевелились, но взгляд она с пейзажа под гребнем не сводила.

      - Что? Ты собираешься читать мне лекции?

      Майк сдержанно помотал головой.

     - Посмотри на меня, Джулия.

      При всей мягкости его тона слова звучали как команда. Джулия повернула лицо к нему. Как всегда, Майк был поражен соответствием ее внешности классическому образу 'провинциальной американской девушки'. Персиковая кожа, пушистые каштановые волосы, голубые глаза, открытое лицо, вздернутый нос. Никто, разве что влюбленный в нее, не назвал был Джулию Симс красавицей. Просто симпатичная девушка.

     Майк кивнул на Карен, изучавшую в бинокль окружающую местность, как ее учил Джеймс Николс.

- Используйте бинокль для осмотра местности и определения координат цели.

Он мог видеть маленький ноутбук на ее коленях, в который Карен небрежно вносила координаты цели и направление ветра. Страница с данными целей была полна. На второй странице было всего два слова - ветра нет.

      - Джулии, это не стрельба по мишеням. И не охота на оленей. Это работа снайпера. Прошедшие несколько недель Джеймс тренировал вас так же, как его тренировали в морской пехоте, когда он записался в школу снайперов.

      Джулия ничего не ответила. Ее лицо выражения не изменило.

     - Ты когда-нибудь задумывалась, почему он не закончил обучение? - мягко спросил Майк.

      Никакой реакции. Майк вздохнул.

      - Он сказал мне, и, готов поспорить, сказал тебе. Он считал, что быть крутым парнем и хорошим стрелком достаточно, чтобы стать снайпером. Но это оказалось не так. Он уверен, что ты это поняла. И ты можешь бросить это дело в любой момент, без всяких последствий.

      Никакой реакции.

      - Когда он, наконец, понял это, то сразу завязал. У него не тот характер. И я знаю, что я тоже не смог бы. Один выстрел, один труп - а ты ведь убиваешь людей, а не животных. Людей, лица которых ты можешь видеть.

      Наконец, хоть какое-то выражение проступило на юном, почти ангельском личике Джулии. Но Майк не мог понять, что же именно оно выражает. Сарказм? Да нет, скорее черный юмор.

      - А дядя Фрэнк не рассказывал тебе историю, - спросила она, - о том, как я впервые отправилась на охоту? И как я ревела, когда подстрелила своего первого оленя?

      Майк кивнул. Лицо Джулии почти перекосилось.

      - Знаешь почему? Олень был так красив! И он не сделал мне ничего дурного.

Джулия повернула голову к наблюдательнице - девчонке не старше ее самой. Еще одной недавней выпускнице средней школы. Потоньше Джулии, но в остальном похожей на нее, как две горошины из одного стручка.

      - Эй, Карен, тебе эти парни кажутся симпатичными?

      Карен переместила жвачку в угол рта:

      - Не-а. Похотливые уродливые ублюдки. Хочешь - глянь сама. Похожи скорее на диких псов, чем на маленьких симпатичных оленей.

      Джулия оскалилась. Такое дикое выражение на лице подростка - парня или девчонки - свидетельствовало о многом.

      - Вот-вот. Эй, Карен, как ты думаешь, что они с нами сделают, если мы попадем к ним в руки?

      Карен вернулась к пережевыванию своей жвачки. Ее слова прозвучали невнятно.

      - Даже думать об этом не хочу! Но одну вещь я тебе скажу. Вряд ли они попытаются добром умаслить нас на заднем сиденье тачки.

      Улыбка исчезла с лица Джулии; Но ее тень все еще проглядывала в ее глазах. Она пристально посмотрела на Майка.

      - Вот и вся проблема с участием мужиков в бою, - величаво сказала она. - Вы, ребята, слишком эмоционально на все реагируете!

      Майк усмехнулся:

      - Ладно, Джулия, хватит. Я просто проверял тебя.

      - Да все в порядке, Майк. Я тоже тебя люблю. Ты только скажи, и я начну отстрел этих ублюдков.

      Майк слегка покачал головой. Жест был довольно-таки печальным. Он поднялся на ноги.

      - На какой они сейчас дистанции, Карен? Где то шестьсот ярдов?

      - Почти так, - последовал ответ. - Передовые всадники чуть ближе. Перекресток где-то в пятистах пятидесяти ярдах, а они уже почти там.

      - Вы с поправками определились?

      Обе девушки кивнули.

      - Ладно. Я хочу обождать немного. Не хотелось бы их спугнуть до того, как шотландцы их обойдут. Желательно, чтобы эти вояки сдались, а не удрали и напали на другой город.

      Майк повернул голову и посмотрел на Маккея. Тот стоял где то в пятнадцати ярдах, рядом с Фрэнком Джексоном. Майк попросил шотландского командира остаться с ним в качестве советника, и Маккей с готовностью согласился. На самом деле, даже с большей радостью, чем Майк ожидал. Майк приписывал эту готовность Маккея остаться - в его помощнике, Ленноксе... Но теперь, видя, как шотландец глядел на Джулию, он понял, что у Маккей был собственный резон.

      Майк сдержал улыбку. Он заметил, как Маккей, немного ранее, старался не пялиться на Джулию в ее костюме чирлидерши. Шотландец старался выглядеть невозмутимым, невзирая на голые ноги и атлетические формы Джулии. Майк нашел забавным, что при виде Джулии в мешковатом охотничьем костюме, Маккей проявлял свое джентльменское воспитание гораздо невнятнее. Шотландец теперь выглядел совершенно очарованным девушкой. Майк откашлялся:

     - Послушай-ка, Алекс?

     Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии:

     - Да?

     Майк указал на все еще далекую толпу наемников.

     - Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?

     Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.

     - Четыреста ярдов, - последовал уверенный ответ. - После того, как все они пройдут перекресток... Это будет самое то.

     Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания. Она в это время как-то странно смотрела на Маккея. Затем, быстро отвернулась и вскинула свою винтовку. На ее щеках вроде как появился легкий румянец.

     Майк вернулся к вершине хребта, где стояли Фрэнк и Маккей. Фрэнк изучал наемников, внизу на равнине, через собственный бинокль. Когда Майк приблизился к ним, Фрэнк заметил небрежно, как будто комментируя погоду: - У нее есть парень, ты знаешь?

     Цвет лица Маккея никак не изменился.

      Майк улыбнулся. Что-то раньше Фрэнк о нем не часто вспоминал. Джексон не отнимал бинокля от глаз.

      - Сопля дешевая, по моему мнению. Думает, что раз был капитаном футбольной команды средней школы, то и в будущем будет большой шишкой. А на самом деле, скорее всего, будет следующее тридцать лет заворачивать гамбургеры. Фрэнк оторвался от окуляров. Его лицо было совершенно невыразительным.

      - Скорее бы увидеть, как она заинтересуется стоящим мужиком, а не очередным смазливым королем бала на встрече выпускников.

      Тишина. Глаза Маккей были прикованы к наемникам, как будто он никогда не видел вражеских солдат раньше. Его губы были плотно сжаты.

      Фрэнк взглянул на него.

      - Тебя беспокоят зубы? Почему бы тебе не посетить городского стоматолога? Это будет больно, конечно, ведь у него не очень-то хорошо с наркозом. Но я уверен, что он сможет исправить их.

      Лицо Маккея потемнело. Майк знал, что зубы шотландца заставляли того нервничать в присутствии американок. Для этого времени и возраста зубы Алекса были в неплохом состоянии. Но по американским меркам, они были чем-то вроде бельма на глазу.

      Озабоченный Маккей перешел на диалект своей юности:

     - Посещали мысли о том, - пробормотал он. - А боль и в голову не брал.

      Последнее утверждение было несомненным. Майк не сомневался в этом ни на мгновение. Мужчины этого времени, вроде Маккея, в восприятии боли были гораздо дальше от стандартов американцев, чем в вопросах состояния зубов. Для такого человека, как Маккей "анестезия" означала полбутылки вина, чтобы снизить "удовольствие" от ее получения.

84
{"b":"555362","o":1}