— Джо! Ты плачешь!
— Все хорошо, — произнесла Дина. — Она просто решила подсластить пирог.
Примечания автора
Сказку «Про обезьяну и крокодила» до сих пор в различных вариантах рассказывают в Азии, Африке, на Ближнем Востоке; истоки ее можно обнаружить в «Панчатантре», древнеиндийском собрании сказаний, написанном как наставление юному принцу в управлении государством. Ученые находят параллели и с более древними текстами, например буддийскими Джатаками и предшествующей устной традицией.
Законы об опеке над детьми существенно различаются в исламских странах. Их применение и интерпретация зависят от правовой системы конкретного государства, светской или религиозной. В Пакистане право на опеку определяется законами, действующими со времен британского владычества, и сектантскими принципами, зависящими от вероисповедания конкретного человека. Хотя существует разница в толковании права между основными школами исламской юриспруденции, между суннитской и шиитской традициями и внутри них самих; на период раннего детства — длительность которого определяется в диапазоне от двух лет до подросткового возраста — все же признается преимущество материнской опеки, при этом финансовая ответственность возлагается на отца. В соответствии с учениями всех традиционных школ ребенок переходит под опеку отца в случае повторного брака матери. Сюжет этого романа является вымышленным, и на его основании нельзя делать выводы о законах какой-либо страны, сообщества или секты; некоторые персонажи выражают взгляды, основанные на толковании шиитской юриспруденции, в соответствии с которой опека над ребенком может быть передана деду по отцовской линии в тех случаях, когда отец тяжко болен.
notes
Примечания
1
Игра слов: holly — остролист; holy — святой, священный. Hollywood / Holywood. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Дезинфицирующая жидкость.
3
Таблица, предложенная английским генетиком Реджинальдом Пеннетом в качестве инструмента, представляющего собой графическую запись для определения сочетаемости аллелей из родительских генотипов.
4
Раздел — разделение бывших британских колоний, после обретения ими независимости, на Индию и Пакистан (Восточный и Западный, первый из которых позже стал называться Бангладеш).
5
Ами (урду) — мама.
6
Рикша — трехколесная повозка с мотором, такси.
7
Сабджи манди (урду) — овощной базар.
8
Дупатта (урду) — длинный шарф, обязательный предмет женской одежды.
9
Камиз — туника, традиционно очень длинная; у женщин длина меняется в соответствии с модными тенденциями.
10
Эк (урду) — один.
11
Дхо (урду) — два. Дхо пьяза (урду) — мясное блюдо, в котором использована двойная порция лука.
12
Баба (урду) — ласковое обращение к мальчику.
13
Шальвар камиз — комплект из свободных штанов и туники.
14
Шиит — последователь того направления в исламе, которое полагает, что духовное наследие Пророка передано через его двоюродного брата, Али; второе по численности исламское течение.
15
Бетель — растение, листья которого обладают лекарственными свойствами. Их жуют вместе с гашеной известью.
16
Чадар (урду) — ткань; бесшовная накидка, прикрывающая волосы и тело, но не лицо.
17
Сажда (урду) — положение тела при молитве, распростершись, лоб прижат к земле.
18
Намаз — молитва.
19
Дади (урду) — бабушка по отцовской линии.
20
Дада (урду) — дедушка по отцовской линии.
21
Фупи (урду) — тетя, сестра отца. Фупи-джан — тетушка.
22
Мухаррам (урду) — первый месяц исламского календаря (в исламе действует лунный календарь, несовпадающий с западным, и отстает от него примерно на десять дней каждый год).
23
Сафар (урду) — второй месяц исламского календаря.
24
Палло (урду) — свободный конец сари, обычно перебрасывают через плечо или накрывают им голову.
25
Сари — женская одежда, представляющая собой длинное полотно ткани, складками обернутое поверх блузы и нижней юбки.
26
Имам — религиозный лидер или учитель; тот, кто руководит молитвой. У шиитов духовный преемник Пророка.
27
Ашура (урду) — десятый день месяца Мухаррам, день трагедии Кербелы.
28
Салават — просьба о благословении Пророка и его последователей.
29
Аллахума сале ала Мухаммад в’але Мухаммад (араб.) — салават, означающий «Да будет благословен Мухаммад и потомки Мухаммада».
30
Марсия (урду) — скорбное, траурное песнопение в память о Кербеле.
31
Бараф-пани (урду) — лед; детская игра в салочки.
32
Закир (Закира) (урду) — тот (та), кто помнит, мужчина (женщина); у шиитов Индии и Пакистана — тот (та), кто помнит и рассказывает историю Кербелы.
33
Ноха (урду) — скорбное ритмичное пение, декламация, сопровождаемое ритуалом биения себя в грудь (матам) в память о трагедии Кербелы.
34
Йа (араб.) — о, ох.
35
Шахид — мученик; свидетель.
36
Хай (урду) — горестное восклицание, «Увы!».
37
Пьяс (урду) — жаждущий, страдающий от жажды.
38