Иль троглодит, иль варварский Зоил,
Иль кайман, иль людоед живьем,
Чтоб мог иначе повести себя
В таком несчастье?
К л а р о с
Рассуждает здраво.
Т р а м п а г о с
Утратил в ней я золотой рудник,
Опору, стену в слабостях моих,
Защиту, тень в печали.
К л а р о с
Перикона
Не женщина, а золото была.
Т р а м п а г о с
Засесть от ранней утренней зари
И к ночи заработать шестьдесят
Серебряных кватринов разве плохо?
И все потеряно с ее утратой!
Р е п у л и д а
Признaюсь во грехе: всегда мне было
Глядеть завидно на ее старанье.
Я больше не могу: я делаю, что могу, но не то, что хочу.
П и с п и т а
Не печалься,
Дороже стоит тот, кому помогает бог, чем тот, кто сам очень старается. Ты меня понимаешь?
В а д е м е к у м
Пословица подходит очень кстати:
Подай вам, глупым, сна господь побольше!
М о с т р е н к а
Мы рождены, а бог не оставляет,
Кого он создал. Я не много значу
Я все ж имею и обед и ужин,
И хахаля, как куколку, ряжу.
Не глупа, не безобразна. Дурнушке горя нет, коли ловка: дурен дьявол.
В а д е м е к у м
Мостренка защищает
Свои права отлично; защитила б
И лучше, если бы притом сказала,
Что девочка невинная она,
Что в высшей степени несправедливо.
Ч и к и з н а к е
Трампагос возбуждает состраданье.
Т р а м п а г о с
Меня окутал траурный покров,
И фонари дистиллируют...
В а д е м е к у м
Водку?
Т р а м п а г о с
Да разве много пью я, негодяй?
В а д е м е к у м
Я четырем мостовым прачкам могу дать вперед относительно жажды.
Да чем ему и плакать, как не водкой?
Ч и к и з н а к е
Не лучше ль было б, если бы Трампагос
Окончил слезы лить и обратился
Опять бы, sicut erat in principio .
К своим веселостям забытым, то есть
Подружку б взял для развлеченья мыслей:
Живой - так о живом и думай; мертвый
Ступай в могилу, вот прямое дело!
Р е п у л и д а
Наш Чикизнаке - ценцурин Катон.
П и с п и т а
Хоть я мала, Трампагос, но велико
Желание мое служить тебе:
Любовника покуда не имею,
Да есть реалов восемьдесят штук.
Р е п у л и д а
А у меня их сотня, и сложенье
Хорошее, и вовсе не ленива.
М о с т р е н к а
А у меня их двадцать два иль двадцать
Четыре даже, и не дура ж я!
Р е п у л и д а
О господи! Да что же это значит?
Против меня Писпита и Мостренка!
Уж не сразиться ли со мной желаешь,
Червяк ползущий? Да и ты, разиня?
П и с п и т а
Клянусь костями бабушки моей,
Доньи кизильщицы, Мари Бобалес ,
Что я ее ни в грош не ставлю...
Подкрашенный, румяный ангел хочет
Над всеми нами верх забрать! Смотрите!
М о с т р е н к а
Не надо мной, однако; не терплю я
Над собой тяжести, которая мне не по мерке.
К л а р о с
Заметьте, я Писпиту защищаю.
Ч и к и з н а к е
Примите во вниманье, Репулиду
В зашитe я беру себе под крылья.
В а д е м е к у м
Ну, вот и Троя; вот начнется драка,
И выступят ножовые бойцы!
Вот и другая Троя!
Р е п у л и д а
Чикизнаке,
Не надо мне защиты никакой!
Посторонись, сама отметить умею,
И грешными руками раздеру
Лицо у этой тощей лихорадки.
К л а р о с
Репулида, не забывай почтенья
К великому Хуану Кларос.
П и с п и т а
Пусть
Начнет она, ну, пусть она подходит
С своим лицом из валяного теста.
Входит один из мошенников, испуганный.
М о ш е н н и к
Хуан Кларос, полиция идет,
Полиция! Сам альгуасил внизу
На улице.
(Быстро убегает.)
К л а р о с
Клянусь отцовым прахом,
Не остаюсь я здесь!
Т р а м п а г о с
Останьтесь;
Никто не бойся, альгуасил - мой друг,
И нечего бояться, он не страшен.
Мошенник возвращается.
М о ш е н н и к
Сюда нейдет, по улице пошел.
(Уходит.)
Ч и к и з н а к е
Душа моя так и плясала в теле,
Ведь я изгнанник.
Т р а м п а г о с
Если б и пришел,
Так зла не сделал бы, уж это верно;
Не расшумелся б шибко, он подмазан.
В а д е м е к у м
Конец раздорам! Пусть сеньор назначит
И выберет подругу сам по вкусу
И по желанью своему.
Р е п у л и д а
Согласна.
П и с п и т а
И тоже я.
М о с т р е н к а
И я.
В а д е м е к у м
Ну, слава небу,
Что я придумал, как беду поправить.
Т р а м п а г о с
Тоскуя, избираю.
М о с т р е н к а
Бог на помочь!
Коль ты тоскуешь, так тосклива будет
Избранница твоя!
Т р а м п а г о с
Ну, я ошибся:
Без скуки выбираю.
М о с т р е н к а
Бог на помочь!
Т р а м п а г о с
Вот вам и сказ: я выбрал Репулиду!
К л а р о с
С ее же хлебом съест ее Трампагос!
Ч и к и з н а к е
Без хлеба можно, очень аппетитна.
Р е п у л и д а
Теперь твоя; поставь мне гвоздь и знаки
На обе эти щеки.
П и с п и т а
Ах ты, ведьма!
М о с т р е н к а
Такое счастье ей, но не завидуй;
Трампагос наш - католик невеликий:
Недавно Перичону схоронил,
Уж и забыл.
Р е п у л и д а
Отлично рассуждаешь.
Т р а м п а г о с
(снимая траурный плащ)
Сверни-ка этот траур, Вадемекум;
Снеси к "отцу", не даст ли под него
Реалов хоть двенадцать.
В а д е м е к у м
Полагаю
Четырнадцать достать.
Т р а м п а г о с
Скорей, скорее!
Лети и лучшего тащи шесть штофов:
Привесь к ногам и за плечами крылья!
Вадемекум уходит с траурным плащом. Трампагос остается без плаща.
Т р а м п а г о с
Ей-богу, не сними я этот траур,
Так завтра к утру сам хоть в гроб ложись!
Р е п у л и д а
О свет очей моих, теперь твоих!
К тебе идет простое платье лучше,
Чем траурный, меланхоличный плащ.
Входят два музыканта без гитар.
1-й м у з ы к а н т
Вином запахло, вот и мы явились
С товарищем.
Т р а м п а г о с
И кстати. В добрый час!
А где ж гитары?
1-й м у з ы к а н т
В лавочке остались.
За ними сходит Вадемекум.
2-й м у з ы к а н т
Разве
Уж мне сходить?
1-й м у з ы к а н т
Ступай! Скажи жене моей,
Что если кто зайдет в цирюльню нашу,
Чтоб подождал меня немного; только
Глотну винца глоточков пять иль шесть
И пропою две песенки, и дома!
2-й музыкант уходит.
Сеньор Трампагос, по всему заметно,