Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В одиночестве малолетнего специалиста никто никуда не отправил. Собрали группу. Командовать парадом вызвался мой (то есть наш) учитель по тактике - Нара Сузаку. Услышав, что его ученика желает Сенджу Тсунаде, добрейший наставник чуть не уписался от восторга. Идея наладить студента в продолжительное турне по разным странам была сочтена поистине колоссальной, педагогически заряженной и воспитательно-верной. Непостижимым образом ушлый прохиндей умудрился протыриться во главу похода и теперь безбожно загружал меня дополнительными заданиями.

За переговоры с возможными находками отвечала Узуки Югао - человек понимающий, несуетный и жизнелюбивый. Ей нравилось то, как я завариваю красный чай, а мне нравилось смотреть на её волосы - длинные и тёмные, с удивительным оттенком горечавки.

Четвёртым взяли Итачи. Не знаю зачем. Бесполезный паразит гордо именовался моим телохранителем, но вместо уничтожения потенциальных (и реальных) злоумышленников предпочитал изводить собственного подопечного. Я божился, что в один прекрасный день угощу его деликатесным супчиком из печени иглобрюха и буду смотреть, как он холодеет в изумлении. Суицидник самонадеянно скалился.

Таким составом и приступили.

Задача была ни разу не боевая, но слаживание группы никто не отменял. Две недели мы только и делали, что носились по тренировочной зоне. Убегали-догоняли, выслеживали-прятались, проникали-похищали... словом - привыкали друг к другу и всячески готовились к работе. Прослышав о том, что вместо обычной практики сына загоняют в какую-то Тмутаракань, Какаши забеспокоился и сам вызвал мне пса, рыжего Ухея. Для охраны, экстренной связи и вообще... Продолжили впятером.

Готовиться к миссии вместе со взрослыми было не слишком приятно. С одной стороны - опыт, которого ни в какой учебке не дадут, с другой - подколоть неопытного новичка никто не отказывался. Когда нас признали годными к выполнению задачи, нужных людей я был готов руками выкапывать из-под земли и в зубах волочить домой.

Первая поклёвка случилась через три недели и две шококу. В стране Чая мы отыскали целого одного подходящего человека - молодую женщину - и без проблем доставили её в Лист. Начальство добычу изучило, одобрило и выгнало нас обратно в поле.

Новое место поиска - Кава-но-Куни.

Отношения между Листом и Долиной были не настолько тёплыми, чтобы позволять чужакам шарить в своих угодьях, поэтому изучать соседнее государство приходилось деликатно, не переходя кордона. Впрочем, Сфера Восприятия позволяла. Это дзютсу вкупе со следящими барьерами было моим основным рабочим инструментом. За прошедший год я так приловчился его удерживать, что однажды умудрился заснуть на уроке с подвешенной Сферой, а когда сенсей меня растолкал, удачно изобразил глубокую сосредоточенность и лихо наврал о том, что чувствовал.

Теперь мы неторопливо топали от одного пограничного поста до другого, останавливаясь через каждые несколько ри. Чистую воду для пузыря я таскал в свитке и не зависел от наличия подходящих водоёмов. Полоса наблюдения получалась не шибко широкая, но с учётом вытянутой формы Кава-но-Куни, под мой интерес попадала почти четверть территории страны.

Пока наш вождь совещался с пограничниками, я успел наплескаться до пупырышек и даже сварганил пожрать. Учуяв запахи мясной жарёхи, свежего салатика и подогретой копчушки, оголодавшая команда прискакала рысью, даже звать никого не пришлось. Постановка задачи проходила в тёплой обстановке обеда.

На нашей карте в означенном районе был лес, но главный погранец заверил Нара, что деревня там есть.

- ...не слишком большая. Два года назад в этом уезде случилось наводнение. Река подмыла холм, и поместье тамошнего владетеля съехало в воду вместе с приличной частью полей. После этого деревню, по совету гадателя, перенесли на соседнюю гору.

Я немедленно представил бородатого инженера-геофизика, который внимательно изучает трещины на черепашьем панцире и пишет изыскательское заключение, сверяясь с гадательной книгой.

- Выходим в два часа пополуночи. Придётся сделать крюк, чтобы обойти озеро, но на месте будем ещё до рассвета.

- А что там с шиноби? - деловито интересовалась Югао.

- Ближайшие здесь, - я потыкал палочками в название небольшого городка.

- И говоришь: этот ребёнок такой один?

- Ага.

- Возможно, сирота... - девушка задумчиво поцокала, явно прикидывая возможные трудности.

Нара вручил мне свою пустую миску, налил ещё чаю и с преподавательской дотошностью принялся проверять готовность группы к грядущему марш-броску.

Объеденный лунный ломоть без плеска канул в туманную дельту Великой реки. Горы на востоке порозовели, но в лесу продолжалась ночь. Неопознанные тени скользили по своим делам, подрост ворчливо вздыхал и задушевно ухал. Долины ещё дремали, добирая последние минуты перед рассветом.

Сидя на дереве, мы разглядывали оживлённую деревеньку.

- М-да... внезапно.

Тесноватую деревенскую площадь перегораживали казённого вида паланкин и несколько повозок, запряженных местными мелкими буйволами. Вокруг скакала толпа рабочих, носильщиков, возчиков и других непонятных личностей. Звук до нас не долетал, но его легко можно было представить. В центре хаоса возвышался долговязый молодой господин в просторном наряде, очках и высокой шапке. Он явно пытался распоряжаться, но все попытки организовать работу вязли в окружающем бардаке. Обалдевшие от суматохи буйволы злились и рвались наподдать своим возницам. Носильщики таскали с места на место паланкин, потому что его длинное коромысло всем мешало. Рабочие и слуги пытались разгружать телеги - буйволы протестовали. Посильную лепту в сутолоку вносили местные жители.

И всё бы ничего...

Но посреди бестолковой суеты то и дело мелькала песочно-жёлтая униформа Танигакуре. Шиноби спокойно занимались своими делами: осматривались, трепались, вытаскивали из повозки ящики и длинные транспортные свитки...

Итачи невзначай заметил:

- А помнится, кто-то уверял, что ближайшие шиноби в городе.

Не говоря худого слова, я аккуратно посыпал его голову листьями.

- Вчера были в городе - сегодня здесь. Совпадение.

Надо понять, как оно скажется на наших планах?

По сравнению с другими шококу Кава-но-Куни считалась небедной - здесь не торговали людьми, не "возвращали" лишних младенцев и уже лет тридцать не слышали про людоедский обычай убасутэ, однако детский труд и раннее начало профессионального обучения до сих пор оставались привычным делом. Именитые мастера принимали учеников с восьми лет. Шиноби набирали пополнение ещё младше. Изначально Югао собиралась договориться с опекунами ребёнка об ученичестве, но присутствие людей из Танигакуре спутало нам все карты.

И теперь джонины ползали вокруг деревни, а мы вялились на дереве.

Солнце перекатилось через горные кромки. Суета на площади постепенно стихала. Возчикам удалось утихомирить своих зверюг и отогнать их на луг. Носильщики помогли разгрузить повозки и перетаскать вещи под просторный сушильный навес. Представительный очкарик согнал в общее стадо гражданских и военных, произнёс речь и возглавил колонну. Пёстрая компания скатилась под холм, переправилась через ручей и бодро потопала по еле заметной тропке. У вещей остались двое сторожей-шиноби.

- На кой ляд их сюда принесло? - В мыслях "абрикос" был уже присвоен, и неуместные чужаки, могущие покуситься на мою добычу, раздражали.

- Подозреваю, собираются что-то построить, - Учиха бесстрастно наблюдал за деревней.

- Серьёзно?

Здешние инженерные части? Много слышал, но сам не видал.

Я внимательнее присмотрелся к пригорку, на который нацелился очкарик. Среди кустов и впрямь торчали полосатые вешки, и мелькала верёвочная разметка. Подключив фантазию, можно было догадаться, что видишь. Двойной ряд столбиков намекал на будущий дорожный серпантин, а сложное верёвочное переплетение на пологом плече холма очень походило на контуры большого строения.

27
{"b":"553767","o":1}