Литмир - Электронная Библиотека

Уже на третьем пакете Джон обнаружил тот самый запах, и хотя это доказательство было излишним, он всё же желал его получить, к тому же, требовалось разыграть свою роль до конца.

- Нравится? - как будто специально подыгрывая Миллстоуну, спросил торговец.

- Да. Почём? - пренебрежительно бросил детектив.

- За пакетик сотня, а если хотите больше, то могу дать скидку.

- Сотня за пакет? Да за кого ты меня держишь? Я в Джейквиле и не такого за сотню возьму, - возмутился Миллстоун.

- Не надо кричать. Сколько вы хотите взять всего? - снова понизив тон, спросил торговец.

- Я хочу, - протянул Миллстоун.

В следующий момент он схватил торговца за отворот куртки и обескуражил его резким ударом головой прямо в нос. Одновременно с этим он выхватил из-за пояса пистолет и нацелил его ровно в голову мнимой наёмницы.

- Только дёрнись и получишь пулю между глаз! Даже не посмотрю, что ты женщина, - строго сказал Миллстоун, внутренне улыбаясь ступору девушки, - у тебя ружьё заряжено, поэтому, тем более можно.

Все вокруг замерли. Никто не ожидал настолько крутого поворота событий, но больше всех был ошеломлён сам торговец: немного придя в себя, он так и замер с пакетиками табака в руках.

- А теперь медленно отдай ружьё моему дядюшке. И без резких движений. Да, вот так, - не сбавляя серьёзности, говорил Миллстоун.

Ник с готовностью принял оружие и, к удивлению Джона, Мастерски извлёк патрон из патронника, после чего ловко сунул его себе в карман.

- Это ограбление? - неуверенно спросил торговец.

- Нет, - строго ответил Миллстоун, опуская пистолет, - я лишь хочу заглянуть в сундук мертвеца. И даже не пытайтесь сделать вид, что вы не знаете, о чём я говорю.

Они переглянулись, и это был самый верный знак того, что Джон угадал. Он бросил короткий взгляд по сторонам и увидел среди присутствующих на рынке Риту. Она была сильно напугана, и он вдруг ощутил, что ему хотелось бы сейчас её успокоить и сказать, что это всего лишь цирк, а на самом деле всё будет хорошо. Но, к сожалению, сейчас нужно было доигрывать свою роль.

- Думаю, ваша торговля на сегодня окончена, - сказал Джон, - вы можете расходиться, дамы и господа.

Жители стали разбредаться, а Шерман подошёл к Миллстоуну, Нику и торговцам. Разумеется, он понял, что к чему и не мог не принять участие в происходящем.

- Вы можете спуститься вниз с лошади? - обратился он к женщине, - мне неудобно с вами так разговаривать.

Наёмница ловко спрыгнула вниз и уверенно посмотрела прямо в глаза Миллстоуну. Из-за каблуков она была лишь ненамного ниже него ростом. Было в её внешности и манерах что-то говорившее о том, что она не просто стрелок. Конкретных признаков Джон перечислить бы не смог, но для себя ему было достаточно и ощущений.

- Я нашёл это в кармане одного мертвеца, - Джон достал записку и протянул ей, - я думаю, вам понятен смысл того, что в ней написано.

Сам торговец, который был на голову ниже женщины, заискивающе заглянул в помятую бумажку, как будто написанное касалось и его тоже, но уже ни у кого из присутствующих здесь не было иллюзий на предмет того, кто руководит в этом дуэте.

- И что с того?

- Ничего особенного, сладкая Салли, - ухмыльнулся Миллстоун, - просто хочу знать подробности вашей сделки. Он беглый преступник, а то, что совершили вы, называется содействие, и это тоже преступление, тяжесть которого зависит от того, что именно у вас с ним было.

- Ничего. Перед тем, как сесть, он накопил разного хлама, а как сбежал, ему понадобились деньги.

- И что там? Что за хлам такой, что он отправился именно к вам? Я, конечно, справок не наводил, но больше чем уверен, что в других местах вы приторговываете чем-то покруче чайных концентратов.

- У нас есть договорённость, - строго сказала Салли, бросив короткий взгляд на Шермана.

- Я представляю. В ваши личные шкафы со скелетами я лезть не собираюсь, но сундук мертвеца будьте добры мне показать. Стоит оно того, чтобы противиться?

Она задумалась, тяжело вздохнула и посмотрела на своего напарника.

- Покажи им.

- Прямо здесь?

- Да, - строго сказала она, - они же из полиции.

Торговец ушёл к одной из лошадей и долго рылся в одном из мешков, после чего вернулся с небольшим армейским рюкзаком грубого, но весьма добротного покроя.

- Бродягой был, бродягой и сдох, - пренебрежительно сказала Салли, когда Миллстоун принял рюкзак, - ему просто нужно было несколько купюр федерации, а уж что он хотел с ними делать, мне всё равно.

Внутри действительно был разный хлам: ржавые части какого-то оружия, старый пистолет, в котором не было патронов, неработающая зажигалка, но, порывшись ещё пару минут, Миллстоун обнаружил нечто более ценное. Это были куски золота и серебра, самые большие из которых были размером с ноготь. Они были просто рассыпаны на дне рюкзака, потому что мешочки, в которые они, очевидно, раньше были уложены, были развязаны и так же беспорядочно валялись на дне.

- Значит, совсем ничего ценного, да? - спросил Миллстоун, подняв глаза на Салли.

- За этот хлам в Бонеке можно получить в лучшем случае пару сотен, и то, если поторговаться.

- Ну а это? - Джон достал из рюкзака приличный кусочек золота, который ярко блеснул на солнце.

- А это то, из-за чего мы вообще согласились на сделку. Самому ему было не продать.

- Ладно. А теперь я хотел бы услышать о том, как он умер.

- А вот об этом мы ничего не знаем. Мы оформили сделку и он ушёл. Что он делал дальше, я не знаю.

- Но денег при нём не было.

- Вы полицейский, у вас должны быть мысли по этому поводу, а нам всё равно, наш интерес денежный.

- Что же, - вступил Шерман, - конфисковывать товар мы не будем, содействие здесь сомнительное, поэтому они могут идти. Николас, будь добр, верни ружьё.

- Конечно, господин офицер, - ехидно улыбнувшись, ответил старик и протянул Салли её оружие.

Шермана можно было понять. Он не хотел, чтобы эти торговцы перестали посещать Смоллкрик, поэтому их вещи им нужно было вернуть, тем более, что ничего противозаконного они собой не представляли. Конечно, где-то они торговали запрещёнными товарами, но сегодня уличить их в этом было нельзя.

На этом конфликт был исчерпан, а Миллстоун остался наедине со своими версиями. И тут всё было неопределённо - если бы при мертвеце были бы найдены деньги, то проще было бы всё свалить на его глупость. Но их не было и самым разумным Джону казалось то, что его ограбили, но ему удалось сбежать, он хотел угнать машину, чтобы потом её продать, но с этим у него тоже ничего не получилось. Слишком мало данных было для того, чтобы выстроить серьёзную версию.

- Не откажитесь зайти на свежий чай, мистер Миллстоун, - предложил Ник, - у вас ведь ещё обед.

- Не откажусь.

Когда они вошли в дом, старик, как показалось Джону, плотнее обычного закрыл дверь, да и в целом вёл себя подозрительно. Когда они, наконец, уселись за стол, он поставил перед Миллстоуном патрон.

- Может быть, по мне и не скажешь, но я тоже когда-то был молодым и немного разбираюсь в ружьях и патронах.

- После сегодняшних событий мне кажется, что молодость ваша была вполне удалой.

- Сейчас не об этом речь. Эта Салли, очень непростая штучка, поверьте мне. Вы ведь разбираетесь в пулях, сами всё понимаете.

- Разумеется, - ответил Миллстоун и взял в руки патрон, - никогда не доводилось видеть экспансивный такого калибра. И качество хорошее для самоделки.

Джон провёл пальцем по гладкой латунной гильзе.

- Вот-вот. Они знают очень серьёзных людей.

- Это и так было понятно. Ну а что до неё, то и ружьё совсем не простое.

- О да, - закивал старик, - мне доводилось видеть такие когда-то, но это доработанное.

- А оружейники из Бонека? Они могут сделать такое?

- Всякие слухи про них ходят, и если это их работа, то не знаю, на что они вообще способны.

- Ладно, со временем мы со всем этим разберёмся, - задумчиво выдохнув, сказал Джон, ещё раз взглянув на патрон.

30
{"b":"552125","o":1}