Литмир - Электронная Библиотека

   - Что ты нашёл?

   - Да есть интересная история. Кажется, кому-то очень кстати потребовалось то, что она привезла, но не собиралась здесь оставлять.

   - И что это?

   - Этого я не знаю, - пожал плечами Джон, - я даже ящиков не видел, и не знаю, где они разгрузились.

   - А что ты узнал?

   Миллстоун коротко поведал ей историю, при этом дымя сигаретой. Ему и самому было полезно прокрутить в голове всё ещё раз, чтобы лучше разбираться в ситуации.

   - Нужно сказать ей, - заключила Долли, когда дослушала рассказ.

   - Ага. Тут же попадёшь в немилость.

   - С чего вдруг?

   - С того, что тебя в этом случае тоже можно считать подосланной, - улыбнулся Миллстоун, наткнувшись на непонимающий взгляд, - или ты вдруг решила, что, вооружившись честными намерениями можно всё вот так вот запросто порешать?

   Долли потупила взгляд, признавая правоту Миллстоуна.

   - Нет, - продолжал он, - нам нужно, чтобы первый шаг сделал кто-то из них, вот только и ждать особо не хочется. У тебя есть тут знакомые?

   - Видела одного торгаша на рынке, но я его едва знаю.

   - Как думаешь, можно узнать, не случалось ли чего с этой Дайаной?

   - Я могу спросить, но, не знаю, - неуверенно ответила Долли.

   - Тогда всё равно идём, - сказал Джон, поднимаясь с кровати, - нам нужно добыть информацию.

   - А если он ничего не знает?

   - Тогда и будем думать.

   Около дома, где произошло убийство, по-прежнему было тихо. Если у этого человека здесь не было знакомых, то тело будет оставаться ненайденным, пока не появится запах. Если только в ближайшее время сюда снова не придёт Дайана и не наберётся смелости войти.

   Рынок тем временем начинал пустеть. Долли уверенно подошла к одному из лотков. За ним уже убирали свои товары мужчина лет сорока и полноватая женщина примерно такого же возраста.

   - Привет, Вин, - сказала Долли.

   - Привет, - ответил он, - не ожидал тебя здесь увидеть. Какими судьбами?

   - По делу. Здесь ничего не случилось недавно?

   - Убили одного из отцов. Говорят, управляющий, - ответил мужчина, распрямившись и уперев руки в бока.

   - А с караванами? - серьёзно спросила Долли.

   - Здесь - нет, - подумав, покачал головой мужчина, - а вот на Роквильской дороге было дело. Твой отец приезжал даже. Я думал, ты знаешь.

   - А чей караван?

   - Рыжей, а что?

   - Да так.

   - Это и есть твоё дело? - спросил торговец с удивлением.

   - Да. Нужно было узнать.

   - У тебя всё в порядке? - он посмотрел на неё с недоверием.

   - Да, - коротко ответила она, и они с Миллстоуном отправились назад.

   Торговец оторопело посмотрел на неё, но ничего не сказал.

   - Всё было рядом, - сказал Джон, когда они вышли с рынка.

   - Давай покурим. Дашь сигарету?

   - Хорошая идея, - поддержал Джон, останавливаясь и запуская руку в потайной карман куртки.

   Они встали в сторонке и закурили. Миллстоун размышлял. Несмотря на слишком малое количество информации, факты в его голове начинали складываться в единую картину. Караван Дайаны ограблен. Кто-то хочет свалить это на Хепперов, но есть некоторый документ, который подтвердил бы их невиновность. Он должен был быть у того человека, и он должен был передать его Дайане. Человек убит, караванщица информацию не получила, но документ в итоге не достался никому. Вопрос в том, где он сейчас? И существовал ли он на самом деле? За эту бумажку уж точно можно получить разрешение следовать с караваном, а может быть, и что-то большее, вот только найти её не представлялось возможным.

   - А тот караван, который ограбили, - спросил Миллстоун, - он был в Рате, я так понимаю?

   - Да. Они иногда приезжают поторговать, но мало. У них же почти только выпивка одна. У нас народ в основном своё пьёт, так что сама Дайана почти никогда не появляется.

   - Вот как. И её людей ограбили. Может, им нужна была она, и они подумали, что она с ними?

   - Не знаю, - пожала плечами Долли.

   Миллстоун замолчал и задумался, глядя на проходящих мимо людей и делая длинные затяжки с большими, чем обычно, интервалами.

   - Ты уже знаешь, что вообще случилось? - не выдержав, спросила Долли.

   - Даже если и так, то что с того, знаю я или нет? - улыбнулся Джон, - кому мне тут что доказать? Хепперам, что их хотят подставить или твоему отцу, что тут нарушается закон?

   - А ей?

   - Про неё я уже говорил тебе. Тоже пока не очень. Нужно что-то, за что можно было бы зацепиться.

   - Например?

   Миллстоуну нравилось, что Долли пыталась помочь. Она осознавала, что если они будут действовать сообща, то у них получится уехать отсюда в составе каравана, причём хорошего и надёжного.

   - Вот, к примеру, она продаёт виски. А сама пьёт?

   - Бывает. А это важно?

   - Да. Хорошо бы свести всех снова в баре. Вот только, как это сделать?

   - Не знаю. Но если Дайана пойдёт в бар сегодня, то в центральный.

   - Это тот, что примыкает к основному зданию?

   - Да. Здесь есть и другой или даже два, но там сплошная блевота.

   - Это уже что-то. Ну а у нас как? Мы можем себе позволить?

   - Если часть денег можно будет взять из твоих.

   - Учитывая обстоятельства, я бы даже сказал, что нужно. Тем более, скоро мы отсюда отвалим, и неизвестно, когда вообще можно будет где-то спокойно выпить.

   - В Роквиле, - усмехнулась Долли, - там ты дом родной вспомнишь.

   - Посмотрим.

   Миллстоун взял с собой собаку и ещё раз прогулялся по своему дневному маршруту. Надежды на то, что всплывёт что-то новое, особенно не было, но он всё равно прошёлся и до конюшни, и до рынка и мимо дома, где произошло убийство. Там по-прежнему было тихо. Но даже если тело нашли, это не должно было создать особенного шума. Подобное здесь происходило часто, и уже не должно было вызывать чрезмерного удивления.

   Вернувшись в комнату, он рухнул на кровать. Долли куда-то ушла, и Джон позволил себе немного подремать. Уснул он крепко, и напарнице еле-еле удалось его разбудить.

   - Тот, о котором ты говорил, он там, в баре, - сказала она.

   Глаза её были расширены, то ли от испуга, то ли от удивления. Миллстоун, ещё не до конца проснувшийся, сходу даже не понял о чём идёт речь.

   - О ком? - спросил он.

   - Тот, который в плаще, который убил, - торопливо объяснила Долли.

   - А она?

   - Не знаю.

   - Ладно. Пойдём.

   На улице смеркалось. Становилось прохладно. На Долли были надеты потёртые чёрные джинсы и лёгкая куртка, из-под которой виднелась свежая майка. Джон поднялся, быстро поправил одежду, причесался и направился на выход вслед за напарницей.

   Они проходили мимо крыльца, на котором в ту ночь стояла толпа людей. Сейчас здесь почти никого не было. Любопытство подмывало его зайти внутрь и посмотреть, кто сидит на месте управляющего, но сейчас нельзя было отвлекаться на подобное.

   Прямо напротив двери располагалась барная стойка, уходившая вглубь помещения. Слева от неё был проход, на другой стороне которого ровным рядом стояли столы, приставленные к стенке. Людей было не так уж много, но в первый момент Миллстоун не увидел того, кого ожидал. А когда напарница указала на того, кого подозревала, он медленно выдохнул и улыбнулся.

   - Это не тот, негромко сказал он ей, но спасибо за участие.

   Долли сжала губы и посмотрела на него.

   - Думаю, нам в любом случае нужно присесть и чего-нибудь выпить. Вообще, я бы и поесть не отказался.

   - Пойдём.

   Они взяли в баре бутылку виски, стаканы и две порции картофеля с мясом. По дороге Джон быстро прикинул, с какого стола лучше всего наблюдать за входом, и они расположились за ним. Милстоун оглядел местную публику, после чего открыл бутылку.

   - Это её? - спросил он, нюхая горлышко.

   - Да.

   - Вроде неплохо, - сказал он.

272
{"b":"552125","o":1}