– Покажите мне копию свидетельства, – попросил Мейсон.
Вейд достал из папки бумагу.
– Вы должны были дать ее мне! – заметил Чарльз Сейбин.
– Прошу прощения, – ответил Вейд, – но мистер Сейбин приказал, чтобы я отдал документ лично ему в руки. Я не имел права ни при каких обстоятельствах о нем кому-нибудь говорить... Поручение было настолько конфиденциальным, что о нем не знал никто, кроме поверенных мистера Сейбина в Нью-Йорке. Признаться, он прямо предупредил меня, чтобы я ничего вам не рассказывал. Теперь положение вещей изменилось. Либо вы, либо миссис Сейбин будут распоряжаться всем капиталом, так что я, если останусь в прежней должности, должен буду следовать вашим указаниям. Миссис Сейбин постаралась мне как следует внушить, что поскольку она на коне, я должен быть очень осторожен, не рассказывать о случившемся, а если проговорюсь, то поплачусь за это.
Мейсон взял сложенную бумагу из рук Вейда. Чарльз Сейбин посмотрел на нее через плечо Мейсона.
– Похоже, что все в полном порядке, – сказал Мейсон, внимательно прочитав документ.
– Я же говорил, что его проверяли в Нью-Йорке нотариусы.
Миссис Сейбин рассмеялась.
– В таком случае, эта женщина вовсе не вдова моего отца! – воскликнул Сейбин. – Как я понимаю, мистер Мейсон, в таком случае она не имеет права на наследование. То есть в том случае, если это не оговорено в завещании!
– Ваш адвокат молчит, – издевательски рассмеялась миссис Сейбин. – Вы перестарались, Чарльз. Вы убили его слишком рано.
– Я убил? – поразился Чарльз Сейбин.
– Я, кажется, выразилась ясно.
– Мама, пожалуйста, поосторожнее со словами! – взмолился Стив Вейткинс.
– Я более, чем осторожна, – ответила она. – Но я говорю правду. Не молчите же, мистер Мейсон, почему вы не хотите сообщить им дурную новость?
Мейсон поднял голову и встретился с тревожным взглядом Сейбина.
– Что случилось? – спросил Чарльз. – Разве свидетельство не годится?
– То есть как это не годится? – взорвался Вейд. – Его проверяли в Нью-Йорке адвокаты. На основании этого документа я выплатил сто тысяч долларов.
– Как вы заметили, господа, – спокойно сказал Мейсон, – свидетельство о разводе было выдано во вторник шестого числа. На бумаге не помечено, в какой час шестого оно было написано.
– Какое это имеет значение? – спросил Чарльз Сейбин.
– Если Фраймонт С.Сейбин был убит до того, как оформили развод, то бумага неправомочна. Миссис Сейбин стала его вдовой сразу же, как только его убили. Нельзя получить развод от мертвеца.
– Я же сказала вам, Чарльз, вы поспешили его убить, – хохотала миссис Сейбин.
Чарльз медленно вернулся на прежнее место.
– Но, – продолжал Мейсон, – в том случае, если ваш отец был убит после получения документа о разводе, положение меняется.
– Он был убит утром, – уверенно сказала миссис Сейбин, – после того как возвратился с рыбалки. Ричард Вейд изложил все факты на предварительном совещании. А факты нельзя ни исказить, ни изменить... Потому что я позабочусь о том, чтобы никто не посмел этого сделать.
– Установить время не так-то просто, миссис Сейбин, – заметил Мейсон. – Тут принимается во внимание несколько факторов.
– Совершенно верно, – ответила она. – И уж это моя забота. Я не потерплю, чтобы факты были подтасованы или искажены. Мой муж был убит до полудня шестого числа, а я получила свидетельство о разводе не ранее половины пятого.
– Конечно, в свидетельстве о разводе не указано, когда оно было получено, – согласился Мейсон.
– Но ведь мои слова что-то значат, не так ли? – возразила вдова. Я-то знаю, когда получила развод... Ну, и соответствующую бумагу из Рино для подтверждения можно получить в любую минуту.
Чарльз Сейбин смотрел на Мейсона тревожными глазами.
– Все указывает на то, что мой отец погиб около полудня, возможно, около одиннадцати часов.
Миссис Сейбин ничего не ответила, обводя присутствующих торжествующим взглядом.
Чарльз повернулся к ней.
– Вы довольно легко обвинили меня Бог знает в каких злодеяниях. А чем вы сами были заняты в это время? Уж если у кого и имелся мотив для убийства, то это у вас!
– Не позволяйте гневу затуманивать рассудок, Чарльз! – широко улыбнулась она. – Это вредно для кровяного давления! Не забывайте, что говорил вам врач. Понимаете, Чарльз, я находилась в Рино и хлопотала о разводе. Суд был назначен на два часа, и мне пришлось ждать еще два с половиной часа, пока не подошла моя очередь. Боюсь, что вам придется поискать какую-нибудь очень хитрую лазейку, прежде чем вы сумеете повесить на меня это убийство.
– Я хочу всех вас поставить в известность о том, что еще не стало общим достоянием, – громко сказал Мейсон. – Власти в Сан-Молинасе, по-видимому, вскоре обнаружат факты, о которых известно пока только мне одному. Я считаю своим долгом вас всех с ними ознакомить.
– Мне нет дела до ваших фактов, – пожала плечами миссис Сейбин. Меня просто так не запугаешь.
– Я и не собираюсь этого делать, – улыбнулся Мейсон. – Фраймонт Сейбин пересек мексиканскую границу и зарегистрировал брак с библиотекаршей из Сан-Молинаса. Ее зовут Элен Монтейт. Все полагают, что попугай, найденный в хижине возле тела мистера Сейбина, Казанова. На самом же деле, по причинам мною еще не выясненным, мистер Сейбин приобрел другую птицу в Сан-Молинасе, а Казанову оставил у мисс Монтейт. Казанова с пятницы второго сентября находится у мисс Монтейт.
Миссис Сейбин поднялась с места.
– Ну, вряд ли это касается меня, да и вы ничего здесь не добьетесь. Вы, Ричард Вейд, – она грозно посмотрела на секретаря, – еще пожалеете, что нарушили указания и предали мои интересы. Не сомневаюсь, что теперь начнется бесконечная волокита по поводу того, когда я получила свидетельство о разводе. Как я понимаю, мой муженек к тому же еще и двоеженец. Ладно, Стив, поехали. Пусть эти джентльмены посидят и потолкуют наедине. Не сомневаюсь, что, как только я уйду, они постараются найти доказательства того, что Фраймонт Сейбин был убит лишь поздним вечером шестого числа. Но для этого нужно подтасовать улики. Так что, Стив, нам и вправду стоит подумать о защите. Надо защищать свои интересы.