Я обдумывал всё это в то время как Харука спокойно села напротив меня, и зажгла сигарету. Вообще-то эти штуки убивают, но ей было всё равно. Вообще-то я не особо разбираюсь в техниках допроса. Никогда, знаете ли, ничем подобным не интересовался. Но я абсолютно уверен, что вся эта клоунада с тем чтобы заставить меня встать, тащиться бог знает куда, а потом ещё долго сидеть, разглядывая меня, служило одной единственной цели: она хотела, чтобы я занервничал. Она хотела, чтобы я терзался вопросом, что со мной будет, и расклеился как можно быстрее. Ага чичаз, пустая трата времени, если вы спросите меня. Я провёл дополнительное время за упорядочиванием мыслей. И мои умозаключения в большей степени совпадали с таковыми в тот момент, когда я проснулся на футоне Аэки: "Я попал не смотря ни на что".
— Итак, — начала она. Потом последовал длинный и сложный вопрос. Офигеть! Как у неё язык поворачивается такое выговаривать. Мой непонимающий вид, заставил её губы расплыться в акульей усмешке.
— Я права? — спросила она. О, спасибо за простую фразу.
— No comprende, — ответил я, а затем внутренне одёрнул себя. Испанский, Японский, Японский, Испанский! Никогда не знаешь, фраза на каком языке сорвётся с губ. Особенно когда знаешь фрагменты из разных языков. Харуку похоже озадачил мой ответ на её большой вопрос.
— Мало говорить, — я попытался сформулировать ответ на Японском, исходя из моих знаний как можно понятнее. — Говорить медленно, слова просто.
Харука откинулась, похоже, въезжая в проблему. Потом попыталась снова, по-видимому, переформулировав свой длинный вопрос.
— В постели Мотоко, почему? — спросила она. Достаточно просто, спасибо.
— Не поверишь мне, если тебе я скажу, — ответил я. Если я достаточно правильно понимал то, что сказал, то на взгляд японца, говорил я сейчас как укуренный Йода. Для англоговорящего структура Японского языка была настоящей головной болью. Смыслы менялись, и было гораздо больше акцентов в контексте, влияющих на итоговое значение. Были фразы, приобретающие разные, порой даже противоположные значения, просто от твоего произношения или смены ударения. Некоторые вещи, вполне понятно звучащие на Японском, при попытке перевода на Английский звучали бы как тарабарщина.
— Слушаю я, — кратко ответила Харука. — Объясни ты немедленно. Вызову полицию возможно я не.
О, да, угрожать МНЕ полицией. Хотел бы я посмотреть, как они ищут свидетельства моего существования, хоть где-нибудь. Депортировать меня? А куда?
— Правды хочешь ты? — спросил я. — Правда странна.
— Испытай меня.
Ух ты, фраза которую нельзя вывернуть.
— Прилёг на диван я, — ответил я. — Проснулся от удара в момент следующий. В незнакомом месте был я... Боялся, отбивался. Сильную атаку девушка провела. Ломала стену. Убить меня могла легко. Остановил её безопаснее.
Покрасьте меня в зелёный и отправьте в Маппетс шоу. Надеюсь, речевая программа Васю скоро с этим разберётся. Мне хотелось бы понимать всё течение этой беседы, а не играть в Лего фразами.
— Неправду ты говоришь, — вскинулась Харука. — Невозможно такому быть.
— Разве? — ответил я. — В комнату как попал я, хотел знать я бы. Второй раз случилось это. Третьего раза избежать хотел я бы.
Свят, свят, свят! Даже разговоры о возможности повторения этого меня коробят. Прыгнуть в третий раз? И куда? Уже дважды я приземлялся в постель к девушке. Значит ли это, что и в следующий раз будет так же? Как мне с этим справляться? За два прошедших раза я подошел к смерти ближе, чем за всю мою предыдущую жизнь.
— Есть доказательства у тебя? — спросила Харука с теперь уже ничем не замаскированным взглядом.
— Можешь доказать обратное ты? — привёл контрдовод я.
ХМММ!
Харука с силой упёрлось в стол обеими руками и наклонилась надо мной.
— Играй не со мной! — прошипела она. — Знаешь имя Мотоко ты откуда!
— Глупцом я бы был, играть с тобой вздумав! — прошипел я в ответ и тут же пожалел об этом так как о себе напомнили побитые рёбра. — Назвали по имени её.
Технически, это была попытка прикрыть себе задницу, но потом я вспомнил, что Кейтаро действительно кричал её имя, врываясь в комнату. После этого я уже не слышал никого до самого конца боя. Я был слишком занят, получая люлей, чтобы обращать внимание на такую мелочь как окружающий мир.
Харука вернулась в сидячее положение, снова скрывая свои эмоции и успокаиваясь, для чего долго затягивалась сигаретой. Чёрт возьми, ну и воняют же они.
Кейтаро, немного отступивший назад во время нашей внезапной перепалки, похоже, решил и впредь находиться вне зоны её охвата. А потому держался в основном у меня за спиной.
— Да, — продолжила она. — Играть со мной глупо. Глупым не выглядишь ты. Но невероятна история эта.
— Предупреждал тебя я, — сказал я в ответ.
Кажется, у меня тоже начинала болеть голова. Беседа напоминала попытку читать без очков. Я мог заставить глаза разбирать что-то на минуту или на две, но им при этом было очень тяжело.
В этот момент зазвонил мобильник Кейтаро, никогда бы не подумал, что у него есть мобильник, но звук 'Бииииип — биииииип' ни с чем не спутаешь. Но кто вообще мог звонить ему так рано утром? Две марионетки, которых он называет друзьями, Шираи и Хаитани? Колонел? Я шучу.
Бииииип — биииииип повторился звук. Харука посмотрела на Кейтаро раздраженно. Возьми трубку чувак. Проще было упросить дежурного офицера форта Гордон выключить тревогу. Моё чувство юмора меня доконает. Спустя ещё несколько сигналов мне захотелось скрипучим голосом ответить, что-то типа: 'Змей на связи'. Поборов это глупое стремление, я повернулся в сторону прямо-таки умоляющего об ударе молотком источника звука и бросил через плечо, стараясь говорить как можно понятнее.
— Ответишь на звонок ты?
Кейтаро посмотрел на меня, будто я сморозил глупость. Я что, неправильно построил фразу?
Бииииип — биииииип
Я почти подпрыгнул. Звук был намного громче. Погодите-ка, у Кейтаро НЕТ мобильника. Ему пришлось использовать стационарный на поезде, когда он убежал ото всех. Тогда чей же это телефон? Я резко развернулся в поисках, почти тут же пожалев об этом. Звук исходил откуда-то позади меня. Харука уже собралась встать и сама посмотреть. Потом я снова почувствовал вибрацию в кресле, подо мной что-то было. Я наклонился, протянул руку и достал что бы то ни было.
Это оказался краб с лапками в виде липучек. Как только я опознал дизайн, мой желудок чуть не выпрыгнул у меня изо рта. Я вертел его в пальцах, пока Харука и Кейтаро обалдело смотрели на меня, пытаясь понять что я только что сделал. Когда я нажал на переднюю часть, панцирь внезапно открылся, явив на свет устройство похожее на блютус-наушники.
Почти дрожа, я продолжал исследовать устройство пока оно бибикало не переставая и обнаруживая сбоку одну единственную кнопку подписанную 'Вызвать/Ответить'.
Это могла быть только одна вещь, это же очевидно.
Без дальнейших проволочек я поднёс руку с устройством к уху и нажал на кнопку.
Секунду не было ничего.
— А — Алло? Как слышно?
— Ну, — сказал очень знакомый голос на чистейшем Английском. — Что-то ты долго не отвечал.
— Васю! — я почти кричал, ощущая, как моё тело расслабляется, будто только что скинул с плеч восьмидесяти фунтовый мешок. — Я понимаю, что мы знакомы всего несколько часов, но ты понятия не имеешь, как я рад слышать твой голос.
Харука, скрестившая руки на груди, выглядела слегка удивлённой. Но ни словом, ни жестом не прерывала разговор.
— Приятно слышать, — ответила Васю. — Рёко рассказала мне, что произошло и я подключилась, как только смогла.
— Что случилось? — спросил я.
— Ты перестал существовать, — ответила она. — Рёко говорит что был просто хлопок, как от воздушного шарика, который разбудил её, а тебя уже нигде не было. Твой голос какой то странный, с тобой всё в порядке?
— ...
— Ты в порядке? — уже более мягко спросила Васю.