надо заняться делом в первую очередь, но после этого молодой человек мог бы… хм…
немного приспособиться к жизни. Есть столько женатых… внутри. Мне хотелось бы,
чтобы это было понятным.
Рассмеявшись, Спенсер поблагодарил Уинфрита за его заверения. Да, ему ещё
предстояло столько узнать о шпионских делах!
Уинфрит с облегчением вздохнул и положил обе руки на подлокотники кресла,
словно готовясь встать. Но он не двигался – смотрел несколько минут через плечо
Спенсера, а после откинулся на мягкую спинку. Скрестив ноги, Уинфрит зевнул и
потянулся за копией "Таймс", что лежала на маленьком столике рядом с ним.
- Идёт Харт. Следует наблюдать, - шепнул он, не шевеля губами.
***
Джулиана почти добралась до комнаты, когда громкий лязг отвлёк её от мыслей.
Этот звук сопровождался громкими мужскими голосами с известными тембрами, но
кто что сказал определить было слишком трудно. Казалось, они кричали, и стены
искажали слова. Отголоски какофонии будили несвойственное любопытство и в то же
время необходимость положить конец ужасному шуму, что заставило Джулиану
броситься в переднюю.
На полпути к помещению Джулиана увидела самое необычное зрелище – и
ненадолго заколебалась, прежде чем войти.
- Что там такое, Честер? – обратилась Джулиана к дворецкому, не обращая
внимания на господина Пайболда. Казалось, они перетягивали подсвечник, словно
канат. И Честер побеждал.
- Ну, мисс… Ничего уверенно сказать не могу, кроме как того, что считаю, что
канделябрам из серебра лучше остаться тут, в столовой, где они два десятилетия
провели! Не верьте, что им нужно шляться по городу с этим джентльменом.
- Господин Пайболд, вы пытались украсть серебро?! Как вы могли?!
- Нет, нет, - кряхтя, повторял Пайболд, пытаясь вырвать канделябр. – Это
матушкино. Она привезла их из Ламбхурста, чтобы я мог воспользоваться ими, как
наличными, если надо. А мне надо!
Неожиданно капитулируя, Пайболд выпустил подсвечник, заставляя Честера упасть
назад. Тогда, воспользовавшись замешательством дворецкого и его падением на
мраморные плиты, Пайболд схватил второй канделябр у его ног. Открыв пальто, он
словно пытался запихнуть его в рукав.
- Господин Пайболд!
Джулиана повернулась, чтобы увидеть, что она была не единственным источником
возмущения. Господин Ривз вышел из кабинета с книгой в руке и недовольно
нахмурился.
- Что вы делаете с подсвечником моей бабушки?!
- Это? – Пайболд посмотрел вниз, а после ахнул. – Это ваш? О, простите! Какая
страшная ошибка! Слава Богу, вы остановили меня!
- Эти свечи ценны для моей семьи, господин Пайболд, и ошибка невозможна – там
есть гравировка. Они весьма отличаются от остальных. Вы пытались их украсть!
- Никогда! Никогда бы я не предал вот так ваше доверие, мистер Ривз! Вы были так
щедры, открыв свой дом! Нет, сэр, я бы так никогда не поступил!
- Правда? А что же дела говорят иначе? Доказательство в вашей руке, - голос
дядюшки был обманчиво спокоен.
- Сколько драмы, мистер Ривз, - леди Пайболд забрела в слишком эмоционально
заряжённый зал легким шагом, вопреки своим огромным размерам. – Мой сын –
хороший мальчик. Всему можно найти разумное объяснение. Не стоит делать такие
дикие заявления…
- Мадам, ваш хороший мальчик пытался украсть моё серебро.
Леди Пайболд продолжала смотреть на дядю Леонарда. Выражение её лица не
менялось. Ни удивления, ни растерянности.
- Если бы, - она кротко опустила глаза на мгновение, - вы могли бы обвинить его в
самом деле… его долги такие огромные, и насилие над ним уже совершено! Уверен, он
принёс бы их обратно, после того, как…
- После? После того, как продал бы ростовщику? Мадам, вы и вправду считаете меня
таким безмозглым?
- Не стоит оскорблений!
- Думаю, стоит.
- Сейчас, сейчас, - присоединилась к ним тётя Филиса. – Тут нужно спокойствие и
холодная голова. Уверена, это просто недоразумение.
- Вы опоздали на вечеринку, миссис Ривз. Мы уже установили, что акт господина
Пайболда – не ошибка, а воровство, - дядя коротко взглянул на свою жену, а после
перевёл взгляд на Пайболдов, такой же скупой.
- Думаю, лучше мне уйти, - господин Пайболд почтительно поклонился. Для этого
потребовался поклон поглубже, чем обычно, и он немного пошатнулся. А когда
выпрямился, у его ног послышался странный звон. Все посмотрели вниз – и видели, как
одна, вторая, третья серебряные ложки выскальзывают из штанов мистера Пайболда и
падают у его ботинок!
Господин Пайболд с нервным смешком потянулся вниз.
- О, вот и они…
Господин Ривз оказался быстрее – он схватил ложки и осмотрел каждую.
- Честер, - наконец-то тихо сказал он, - встряхните-ка господина Пайболда.
Посмотрите, не покинуло ли ещё какое-то серебро мой дом.
Выполняя приказ, Честер стал за господином Пайболдом, обхватив его руками.
- Уберите от меня свои руки! – громко запротестовал игнорируемый Пайболд.
- Мистер Ривз, отзовите своего цепного пса! Оставьте моего сына! Вы ведёте себя с
ним, как с элементарным преступником! И я вижу преступление в вашем отношении!
Прежде чем её слова были сказаны, мраморные плиты вдруг взыграли милой
музыкой – ведь ножи, вилки и ещё парочка ложек свалились на пол.
Дядя Леонард сделал глубокий вдох и повернулся к жене.
- Попроси своих друзей покинуть дом. Я больше не желаю их видеть. У них есть час!
- Но, сэр…
- Даже не пытайся мне помешать! Я хочу, чтобы они сейчас же убрались!
- Мистер Ривз, вы должны прислушаться к голосу разума, - голос леди Пайболд
звучал как-то слишком ласково. И это было крайне непривлекательно.
- Госпожа Ривз, вы уведёте этот сброд с моих глаз?
- Вот и не смотри, я этого делать не стану! Я не хочу быть той, что…
- Честер?
- Да, сэр!
- Уберите отсюда Пайболдов.
- Если вы…
- И, Честер, если хоть что-то, принадлежащее Пайболдам, окажется тут через час,
вышвырнешь его на улицу. И названные лица на этой территории – тоже. Можешь
использовать столько людей, сколько тебе понадобится для выполнения этой работы.
- Да, сэр!
Дворецкий бросился к леди Пайболд. Она пронзительно взвизгнула и направилась
вверх по лестнице.
Жалобные извинения миссис Ривз эхом отражались в коридоре, пока господин Ривз
вернулся в библиотеку и захлопнул за собой дверь.
***
Вечер для Боббингтона прошёл не лучшим образом.
- Стэмфорд меня заметил.
- Конечно, он тебя заметил, Боббингтон. Вы знакомы друг с другом чёрт знает
сколько лет!
- Да, но выражение лица… Не могу пояснить. Он видел связь между мной и Хартом.
Или, по крайней мере, был сбит с толку и подозрителен – почему я оказался в Бруксе в
это мгновение!
- Ты пришёл не сразу же, а через десять минут.
- Да, но он видел мой въезд… и что-то мелькнуло в его глазах. Надо быть
бдительнее с этого момента – он будет наблюдать за мной.
- Думаю, да, - кивнул лорд Уинфрит, глядя на камин, а не на Спенсера и
Боббингтона. – Я тоже видел озадаченность. Только после того, как было принято
сообщение.
Они отдыхали после обеда следующего дня у Уинфрита, чай стоял на столах, пироги
- на тарелках – и горестные выражения на лицах. Они встретились всё оценить,
обсудить действия и неудобную тему – неудачу.
Это был не самый приятный разговор.
Уинфрит посмотрел на Спенсера, а после вновь уставился на золу.
- Скорее всего, хитрая работа – гладкая, аки шёлк. Стэмфорды призываются к
букмекерской книге, и нам придётся отказаться от слежки на пару часов, Боббингтон.
Лучше осмотреть город пару дней – побывать на спортивных мероприятиях,