Литмир - Электронная Библиотека

— Мда… — задумчиво протянул Сигарт, — чем дальше, тем я больше убеждаюсь, что от эльфийских красавиц можно ожидать чего угодно. Это ж надо — кашалот! Хорошо хоть не тюлень.

Моав состроила в ответ презрительную гримасу.

— Ничего ты не понимаешь! Они же любили друг друга!

— Вот я и говорю — хорошо, что она не влюбилась в тюленя, — упрямо ответил хэур. — Представляю, какие б у них родились детеныши! Такие симпатяги с ластами — вот смеху-то было бы!

Эльфе не оставалось ничего иного, кроме как вздохнуть и прекратить разговор. Она улеглась под боком Сигарта и еще долго лежала так, глядя в звездное небо.

Глава 6. Неожиданная встреча

После случая с гарвами отношения между сильфом и хэуром улучшились. Сигарт стал относиться к зеленолицому попутчику терпимей, хотя его все еще раздражала манера Ифли внезапно появляться из воздуха. Не раз эта привычка угрожала жизни лесного весельчака — заслышав рядом с собой движение, хэур инстинктивно хватался за нож. Несколько раз он даже успел бросить его, но Ифли каждый раз удавалось счастливо уклониться. После этого следовала громкая словесная перепалка, и все снова становилось тихо. Однако не прошло и двух дней, как спокойствие троицы было нарушено.

Был жаркий полдень — время, когда не хочется даже шевелиться. Моав и Сигарт как раз пообедали и отдыхали, лежа в тени. Ифли не было с самого утра. Когда же в нескольких шагах от места, где они лежали, раздался знакомый щелчок, хэур даже не повернул головы.

— А, это ты… — лениво промычал он.

Появившийся из воздуха сильф выставил вперед одну ножку, приняв театральную позу.

— Да, это Ифли — повелитель воздуха, мастер игры на флейте и страж Белой госпожи.

Сигарт поморщился и отвернулся.

— Хорош страж — да на нас стая сулунгов нападет, а ты и не заметишь!

— Колючка как всегда неправ! — вспыхнул сильф. — Ифли только что хотел сказать, что он заметил опасность, но теперь ничего не скажет. Вот!

Хэур поднялся на локте.

— Ну, давай уже, говори, что ты там видел. Особо прожорливую бабочку?..

— Не скажу… — фыркнул Ифли.

Сигарт сел, все еще обнимая одной рукой Моав. Та, заинтересованная происходящим, подняла голову.

— Ты что, хочешь, чтобы твою драгоценную госпожу обидели? Учти, это будет на твоей совести, — пригрозил хэур.

Сильф сердито засопел носом.

— Ифли видел там всадников, они на лошадях и с мечами… — пробубнил он.

Лицо Сигарта вмиг стало суровым. Он отстранил от себя Моав и поднялся с земли.

— Что еще за всадники? Гарвы?!

— Вроде не похожи, но Ифли не уверен… Он не стал подходить близко. Белая госпожа бы расстроилась, если б Ифли схватили, правда?

— Да она бы рыдала еще два дня! — процедил Сигарт. — И далеко они, эти всадники?

— Если бы они захотели догнать госпожу и Колючку, то за пару часов доскакали бы, а если нет, то не успели бы и за день.

Хэур с рычанием выдохнул.

— За что ты мне нравишься, так это за смекалистость…

— Да уж, Ифли — молодец, — с довольным выражением на зеленом лице похвалился сильф.

Моав за все время беседы не произнесла ни слова, но слушала крайне внимательно. Новость, принесенная Ифли, явно не понравилась ей. Она быстро подошла к своей сумке и стала собираться.

— Мы что, уже уходим? — спросил хэур.

— Не думаю, что нам стоит встречаться с этими неизвестными, кем бы они ни были.

Решив, что в ее словах есть доля истины, Сигарт поднял с земли жилет, отряхнул его и, свернув, стал запихивать в сумку.

Внезапно вдалеке послышался конский топот и голоса. Сигарт так и застыл с открытой сумкой в руках.

— Ты же говорил, что до них еще пару часов, скотина!

Он оглянулся по сторонам, ища сильфа, но его нигде не было.

— Ифли! Да куда же он запропастился?!

Хэур выругался про себя, однако роптать на не вовремя исчезнувшего сильфа было не к месту — топот приближался с каждым мгновением. Сигарт лихорадочно соображал, что делать. Судя по звуку, всадников было не меньше двадцати — вдвоем им никогда не одолеть такое количество врагов. Он схватил эльфу за руку.

— Бежим!

Но Моав застыла на месте, развернувшись в сторону, откуда мчался отряд. Казалось, она прислушивается к чему-то.

— Потом будешь слушать! — закричал Сигарт, силой увлекая ее за собой в заросли.

Как он ни торопился, их преследователи оказались быстрее: они не успели пробежать и двух сотен шагов, когда одновременно с двух сторон из-за кустов выскочил с десяток всадников. Моав и Сигарт резко остановились, встали спиной к спине. Красивые рослые кони кружили вокруг них, точно стервятники над добычей. Вслед за ними появилось еще около десяти конников.

Хэур выхватил меч, готовясь обороняться, и быстрым взглядом смерил нападавших. Они были одеты в коричневые шерстяные плащи, под ними виднелись короткие светло-рыжие куртки. У Сигарта отлегло от сердца — это были люди! Он воспрянул духом. Двое магов против двух десятков людей, владеющих разве что мечами, да и то не слишком искусно — это верные шансы на успех. Он уже потянулся второй рукой к ножам, как вдруг людские воины поспешно расступились, развернув коней, и вперед выехал всадник в пышной одежде, расшитой золотом. У него было худое загорелое лицо и темные глаза. Выражение лица не сулило ничего хорошего. Хэур нахмурился и вытащил первый нож. Неожиданно за его спиной раздался громкий крик Моав:

— Стой! Это же Рогдвэн!

Сигарт застыл с клинком в руке. Всадник действительно оказался знакомцем эльфы: при виде нее суровое лицо человека просияло, на глазах у изумленного хэура он ловко соскочил с коня и быстрым шагом подошел к Моав.

— Приветствую вас, княжна! — четким, резким голосом проговорил он, прикладывая руку к груди в знак почтения. — Вы не представляете, как я рад видеть вас целой и невредимой! Ваш отец сказал, что вы пребываете в опасности и нуждаетесь в помощи…

Моав порывисто шагнула к нему.

— Отец?! Это он тебя послал?

Король Лоргана еще раз склонил голову.

— Я намеревался присоединиться к вам в условленное время, но князь Рас-Сильвана высказал совет отправиться на ваши поиски немедленно.

— Но почему?! Что случилось?

— Едва ли я достоин того, чтобы владыка Лагд объяснял мне мотивы своих действий, — почтительно ответил Рогдвэн.

Моав понимающе кивнула и тут же снова вскинула голову.

— А… — она вдруг осеклась, замявшись, — а второй наш попутчик?

— Князь дал ему такой же совет, что и мне; мы встретились на тракте, а вчера снова разделились, чтобы вернее отыскать вас. Уверен, он скоро присоединится к нам! — Он снова поклонился. — Для меня большая честь сопровождать старшую веллару Рас-Сильвана. С этого времени я и мои люди в вашем распоряжении — приказывайте, мы выполним все, что в наших скромных силах.

В это время к ним подошел Сигарт.

— Сигарт, познакомься, это Рогдвэн, король Лоргана и наш друг, — улыбаясь, проговорила она.

Хэур окинул человека взглядом с ног до головы.

— Ну, пожмите же друг другу руки! — воскликнула Моав. — Вы же не эльфы!..

Молодой король быстро шагнул навстречу хэуру и, протянув руку, взволнованно заговорил:

— Я много наслышан о доблести воинов Сиэлл-Ахэль; для меня большая честь быть представленным одному из них!

Сигарт нехотя пожал протянутую руку; его серые глаза исподлобья наблюдали за окружавшими их всадниками — привычная настороженность все еще не покидала его. Моав снова обратилась к Рогдвэну.

— Мы вышли раньше с целью разузнать что-нибудь о передвижениях свитков по эту сторону гор. Когда же наш отряд будет в сборе, мы начнем путь к Пропащим землям. А пока ты можешь присоединиться к нашим поискам: думаю, твой отряд нам будет очень кстати.

— Все мечи Лоргана принадлежат вам, княжна! — пылко воскликнул Рогдвэн. — Буду рад, если они вам пригодятся. Ну а пока, если вы позволите, я предлагаю отпраздновать нашу встречу. У нас много провианта, хорошее вино и удобные шатры — надеюсь, вы и ваш друг соблаговолите быть нашими гостями.

10
{"b":"550162","o":1}