– Пусть пустыня будет мне свидетелем, что я буду охранять достопочтенного мастера Олдера от всех опасностей, до тех пор, пока он платит мне честной монетой.
Маг прокашлялся и ответил:
– Да покарает меня пустыня, если я не буду относиться с должным почтением к воину Сугутуру. Да накажут меня духи, если я не заплачу ему уговоренную сумму за службу.
Олдер поднял меч и протянул Фабулу:
– Ну что же, нам пора в путь, не задерживайся.
Генерал кивнул и прошествовал вслед за магом под восторженные крики наемников, а сзади невидимая рука потрепала его по локтю – выше ей было трудновато дотянуться.
Олдер и в самом деле не стал задерживаться. Выйдя с базара, он велел своим спутникам встать в круг, и через мгновение все очутились посреди пустыни под косыми лучами заходящего солнца. Контраст был настолько разительным, что даже привыкшие к путешествиям Фабул и Олдер слегка вздрогнули. Только их проводник был невозмутим, как всегда. Там, где только что простиралась шумная улица и был слышен гомон сотен людей, внезапно открылось бескрайнее море песка, стелющееся до горизонта. С полночной стороны громадные горы тянулись к небу, закрывая собой небесную синь, а на закате из песка поднимались крутые холмы. Ни единого облачка не омрачало собой первозданной бирюзы небосвода. Маг в раздумье поглядел вдаль и полез к себе за пазуху. Покопавшись там минуту, Олдер с натугой вытащил наружу большой сверток. Фабул смерил сверток взглядом и мысленно присвистнул – тот был раза в два больше самого мага. Впрочем, иного генерал и не ожидал от своего друга. Запасливость Олдера иногда вызывала насмешки, особенно со стороны Рендала, но, как ни странно, часто выручала их компанию в самых сложных ситуациях.
– Вот наш транспорт. – Маг развернул сверток, который оказался пестрым ковром, причем явно видавшим лучшие времена: ткань в нескольких местах была тщательно заштопана, а с краю толстый ворс был немного опален. Олдер степенно уселся посредине, жестом приглашая спутников присоединиться:
– Надеюсь, вы не боитесь высоты?
Ковер был достаточно велик, оставляя место не только для Фабула и Менеха, но и для невидимого Бинго. Генерал коротко кивнул и занял свое место по правую руку от мага. Обычно невозмутимый проводник побледнел. По всей видимости, перспектива путешествовать по воздуху ему пришлась не по душе, но он все же сел на ковер, заняв место поближе к центру. Олдер постучал по ковру, и тот, став ровным, как стол, начал стремительно подниматься над поверхностью пустыни. Уже через минуту ковер набрал немалую высоту, открывая под собой величественную панораму бескрайних барханов. Маг повернулся к Менеху:
– Под нами Горбатые холмы, а горы на горизонте – это Полуденный хребет. Откуда начнем поиск?
Проводник осторожно взглянул вниз и, судорожно сглотнув, показал на восток:
– Там оазис Ланьяат, владение клана Ар Су. Мы можем заночевать там, расспросить их о незнакомцах, а утром отправиться на поиски в Горбатые холмы. Ночь в пустыне приходит внезапно, и горе тому, кто останется вне спасительного очага! После захода солнца зной уходит, сменяясь пронизывающим холодом. Я полагаю, что без укрытия нам будет туго, не говоря уже о жутких тварях, что выходят ночью на охоту…
– Разумно, – Олдер повернул ковер в указанную сторону. – Вечер в кругу людей будет предпочтительней одинокой ночи посреди остывающего песка.
Оазис они обнаружили через полчаса лету, когда внезапно из-за очередного бархана вынырнул островок растительности с небольшими постройками в середине. Ковер тут же заметили, и люди на земле всполошились, указывая руками вверх. Олдер снизил высоту полета, позволив местным жителям получше себя рассмотреть. Приземлившись за пределами оазиса, там, где жесткая трава уступала место сыпучему песку, маг свернул ковер и невероятным образом засунул его себе обратно за пазуху. Фабул, как и полагается хорошему охраннику, мгновенно занял место впереди, шестым чувством ощущая присутствие невидимого Бинго у себя за спиной. Проводник остался стоять рядом с Олдером, ожидая прибытия делегации клана, которая не заставила себя ждать. Практически не поднимая шума, из-за высоких кустов вышел высокий дородный мужчина в пустынном балахоне серо-зеленого цвета, в сопровождении двух дюжин воинов, вооруженных копьями и небольшими луками.
– Да пребудет на вас благословение Владык! Я – сын главы клана, Хаарим Ар Су. Кто вы такие, чужестранцы, и что вам нужно в оазисе Ланьяат?
– Да пребудет благословение Владык на благочестивом клане Ар Су! – Олдер вышел вперед, слегка отстранив Фабула. – Мое имя Олдер, я путешествую с моими спутниками в поиске Рендала Грина, моего друга и большого ценителя поэзии. Вечер нас застал вблизи вашего оазиса, и мы смиренно просим позволить нам остановиться здесь и пополнить запасы воды.
– Будьте гостями, соблюдайте Завет. – Хаарим ответил традиционной фразой и пригласил жестом следовать за ним.
Воины клана, впрочем, не думали снижать бдительность. Они расположились полукругом позади пришельцев и двинулись вслед за ними, не сводя внимательных взглядов с мага и его спутников. Сын главы клана, ни разу не обернувшись, пошел прямиком к центру оазиса, где слышался гул голосов и уже начинали разводить костры для приготовления ужина.
К большому удивлению Фабула, хорошо знакомого с обычаями народа пустыни, их не повели ни к водопою, ни к старейшине, а проводили к пустующему пространству на краю лагеря, где Хаарим наконец-то вновь обратился к ним:
– Мой отец, Сагирьят Ар Су, будет говорить с вами сегодня на закате. Располагайтесь здесь, воду вам принесут. – Помолчав, он добавил: – Не советую отходить от этого места далеко, мои соплеменники могут вас неправильно понять, а я не хочу видеть вашу кровь на совести моего клана.
– Почтеннейший! – Олдер начал было говорить, но Хаарим жестом остановил его.
– Потом, мой отец будет говорить с вами. Не все гости, что посетили наш оазис, соблюдали Завет, так что извините, что мы не доверяем чужестранцам.
Сын главы клана двинулся к разгорающимся невдалеке кострам, а его неразговорчивая охрана заняла место в полусотне футах от Олдера, не сводя пристальных взглядов с пришельцев. Маг, покачав головой, обратился к своим спутникам:
– Кажется, мы далеко не первые в здешних краях, кто начал искать Рендала.
Фабул сел на землю, скрестив под собой ноги. Терпение было одной из добродетелей среди жителей пустыни. Менех тоже неторопливо расположился около мага и уставился рассеянно куда-то вдаль. Олдер, присев на небольшой валун, снял с пояса кисет и закурил трубку. Маг также привык ждать, размышляя о материях, понятных только узкому кругу посвященных. Один лишь Бинго не знал, куда себя деть, но его положение волей-неволей заставляло вести себя крайне тихо. Где-то через четверть часа две полуобнаженные, по обычаям Забережья, девушки принесли большой кувшин воды и, не проронив ни слова, удалились, сверкая своими черными глазами сквозь прорези головных платков. Не успел Олдер открыть рот, как из сгущающихся сумерек возник юноша с большой корзиной, от которой разносился резкий запах навоза.
– Я уж было подумал, что нас оставят без топлива… – Маг коротко кивнул Фабулу, и тот без лишних слов вывалил содержимое корзины посреди обожженных камней.
– Капитус ириганте! – С ладони Олдера сорвался язык огня, и навоз нехотя загорелся, распространяя вокруг себя тепло и запах паленой шерсти. Менех принялся деловито развязывать котомки, вынимая наружу плошки и различную снедь. Фабул внимательно следил за проводником, наблюдая, как умелые руки замешивают похлебку из чечевицы, готовя нехитрый ужин.
Путешественники не только успели поесть, но даже выкурить по трубке, прежде чем к их костру вновь подошел Хаарим в сопровождении двух мускулистых воинов, чьи многочисленные шрамы говорили о большом опыте и сноровке.
– Прошу, почтенные, следовать за мною.
Олдер молча склонил голову, поднялся и двинулся вслед за сыном главы клана. Спутники мага также поднялись на ноги, последовав его примеру.