*~*~*
Этим же днем, во время обеда, произошло довольно интересное событие. Ничего не подозревающие студенты как обычно сидели за своими столами и спокойной общались, когда в зале неожиданно зазвучала громкая музыка. Испуганно оглядевшись, они с удивлением уставились на слизеринский стол, где после яркой вспышки все студенты оказались в бикини. Встав со своих мест, они принялись танцевать вокруг Калигулы и Сатануса, которые вышли вперед и запели. Остальные слизеринцы подхватывали припев.
[i]Она боялась выйти из раздевалки,
Она очень нервничала.
Она боялась выйти из раздевалки,
Она боялась, что кто–нибудь увидит.
Два, три, четыре, расскажите людям, что было на ней надето.
Это было крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек,
Сегодня она одела его в первый раз.
Крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек.
И она хотела остаться в кабинке.
Два, три, четыре, не уходи, мы тебе дальше расскажем.
Она боялась выйти всем на обозрение,
И завернулась в пляжный коврик.
Она боялась выйти всем на обозрение.
И так она сидела на, берегу, свернувшись в комочек.
Два, три, четыре, расскажите людям, что было на ней надето.
Это было крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек,
Сегодня она одела его в первый раз.
Крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек.
И она не хотела снимать с себя коврик.
Два, три, четыре, не уходи, мы тебе дальше расскажем.
Теперь она боится выйти из воды,
И мне интересно, что она будет делать.
Теперь она боится выйти из воды,
И бедненькая девчонка синеет.
Два, три, четыре, расскажите людям, что было на ней надето.
Это было крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек,
Сегодня она одела его в первый раз.
Крошечное, малюсенькое желтое бикини в горошек.
И так что она хотела оставаться в воде.
Из кабинки в одеяло,
Из одеяла на берег,
С берега в воду,
Думаю, это всё.[/i]
Как только песня закончилась, Пивз, все это время летавший над слизеринским столом, начал кидаться в студентов пирожными с заварным кремом. Покраснев, все слизеринцы, за исключением Джинни, которая сидела за столом Хаффлпаффа, выбежали из Большого зала. Все остальные, находящиеся в зале, громко засмеялись над их унижением. Заметив, что никто не собирается успокаиваться, Диппет встал со своего места и призвал всех к тишине:
— Я уверен, что Пивз не смог бы сделать все это сам, поэтому, если я когда–нибудь узнаю, кто ему помог, они будут немедленно исключены. Такое поведение недопустимо в этой школе. А сейчас я вам советую успокоиться и продолжить обед, после чего пройти в свои гостиные.
Несмотря на сказанные директором слова, разговоры не утихли. Мародеры, оглядев преподавательский стол, встретились с удивленным взглядом Альбуса Дамблдора, который кивнул им, будто безмолвно поздравляя их с успешной шуткой.
*~*~*
Первый учебный день для путешественников во времени был довольно тяжел. Чтобы не привлекать внимание, им приходилось пользоваться волшебными палочками на трансфигурации и чарах. После года использования беспалочковой магии было сложно вновь привыкнуть к сложным движениям палочками. Кроме того, им приходилось учиться и постоянно пересекаться со своими будущими учителями и просто знакомыми. МакГонагалл была старостой девочек, Флитвик учился вместе с Гермионой, вокруг все время слонялся отец Снейпа, а Трелони, куда бы ни пошла, везде и всем предсказывала несчастья. Им приходилось встречаться вместе со своим будущим другом Хагридом, учиться трансфигурации у Дамблдора, и защите от Темных сил у уважаемого аврора Аластора Грюма.
На первом в их расписании уроке — зельях, которые проводились совместно с Равенкло — было довольно интересно. За прошлый год Гарри очень полюбил зелья, и здешняя профессор Севел была намного лучше Снейпа. Она давала и снимала баллы справедливо, и всегда хвалила тех, кто правильно приготовил зелья. На уроке произошло нечто интересное — Сибилла заговорила со своего места:
— Профессор Севелл, подойдите сюда!
— Что такое, мисс Трелони?
— У меня было видение.
— О, это замечательно.
Класс захихикал, но Сибилла, не обратив на это внимания, продолжила:
— Мое внутреннее око показало мне, что равенкловцы должны быть осторожны. Будет взрыв.
Махнув рукой для большего эффекта, ненормальная провидица бросила в соседний котел несколько глаз жуков, из–за чего тот незамедлительно взорвался, облив всех стоящих вокруг студентов липкой зеленой слизью. Учитель, неодобрительно покачав головой, отправила получившую ожог Трелони в больничное крыло, настояв на том, что ей необходимо успокоительное.
Этим же днем, после всех занятий, четверо друзей встретились в гарриной комнате, чтобы продолжить их исследования.
Однако только двадцать восьмого сентября они нашли что–либо существенное касательно судьбы Галатеи и ее ребенка. Для их исследований библиотека была практически бесполезна потому, что там, в основном, были книги только о Ровене Равенкло, а не ее дочери. Большинство книг по истории не содержали никакой информации о событиях после победы над Слизерином. В конце концов, когда они уже почти потеряли надежду что–либо обнаружить, Гермиона нашла в гарриной комнате, в книжном шкафу, старую книгу. Это было самообновляющееся родовое древо всех четверых Основателей. Естественно, прежде, чем показать книгу остальным, Гермиона проверила, настоящая ли она. В доказательство она привела то, что последним потомком Слизерина значился никто иной, как Том Марволо Риддл, недавний выпускник Хогвартса. Джинни, бывшая слизеринкой, весь месяц расспрашивала старшекурсников о предыдущем старосте мальчиков, пытаясь выявить его слабые стороны. Пока не было никаких результатов, но она не сдавалась.
Этим вечером, после обеда, Гермиона мысленно попросила друзей прийти в комнату Гарри к восьми часам. Собравшись вместе, они уселись перед камином.
— Это должно быть очень важно, Миона, — начал Рон. — Ты отвлекла меня от планирования шутки вместе с Юстасом, Робертом, Перси и Пивзом…
— Прости, что отвлекла тебя от чего–то столь жизненно важного, но я подумала, что тебе будет интересно узнать, что я нашла самообновляющееся родовое древо Основателей.
Гарри побледнел. Хоть он и проводил исследования целый месяц, чтобы узнать что–нибудь о своем ребенке, но теперь, когда у них, можно сказать, появились ответы на их вопросы, он не был уверен, что хочет знать. Даже когда он узнает имя, все будет выглядеть намного реальней. Он знал, что у него был ребенок, но он никогда особо сильно не задумывался об этом. Интересно, у него сын или дочь? Наверняка они выросли, женились, родили детей. А Галатея была вынуждена одна воспитывать внебрачного ребенка, что было в то время большим грехом. Откашлявшись, Гермиона открыла книгу.
— Ну, я нашла основателей рода Равенкло. Здесь написано, что это Ровена и Энгельберт Равенкло. После них записаны Галатея Равенкло и Гарри Джеймс Поттер, родители Глинадада Гарольда Поттера.
Итак, значит у него был сын, и теперь он знает его имя. Его сын реален. Он записан там, на пергаменте. Это, бесспорно, правда. Из глаз медленно потекли слезы, а Гермиона продолжила:
— Последними здесь записаны Агнес и Чарльз Поттеры, родители Юстаса Поттера. Мы же предполагали, что Юстас — дедушка Гарри, и тот факт, что он единственный наследник Равенкло, доказывает это. Но это так же означает, что Гарри свой собственный предок!
— Как! Это… Это ненормально!
— Рон, не говори так! Ты оскорбляешь Гарри. Это, конечно, странно, но…
Взглянув на смущенного Рона, она заметила, что Гарри вышел из комнаты.
Придя на квиддичное поле, Гарри стал ходить взад и вперед, чтобы успокоить свои разбушевавшиеся эмоции. Он не мог больше оставаться в той комнате. Ему было необходимо уйти от друзей, чтобы подумать. Он неосознанно пришел на то место, где чувствовал себя ближе всего к Галатее. Квиддичное поле. Ее квиддичное поле. Которое он построил для нее. Подойдя к месту, где должен был быть камень, он расстроился, не обнаружив его. Убрав часть травы, он облегченно выдохнул, вспомнив, что камень просто скрыт магией. Взмахнув рукой, он пробормотал пароль, и увидел, как на нем стали проявляться слова, написанные им на древнеанглийском и английском языках. Под ними он заметил еще одно сообщение, написанное на эльфийском языке. Присмотревшись, он спокойно прочитал его: