Гарри забрал у сов посылки и письма, и позволил им выпить воды из миски Хэдвиг. Хэдвиг была удивлена такому количеству чужих сов в своей клетке, но все равно нежно ущипнула Гарри за палец в благодарность за то, что он дал ей совиное лакомство. Большинство сов задержалось ненадолго, но, прежде, чем хогвартская сова смогла улететь, он привязал письмо к ее лапе.
— Ты не доставишь это Дамблдору, когда полетишь назад? — спросил он.
Сова согласно ухнула и вылетела в окно. К этому времени из прилетевших сов остались только Хэдвиг, Гермес, Сыч и Эррол. Гермес и Хэдвиг сидели спокойно, в то время как Сыч быстро носился по комнате, а Эррол сидел, нахохлившись, в клетке Хэдвиг.
Гарри решительно открыл первое письмо — из Хогвартса. Это было обычное письмо со списком принадлежностей, но Гарри был удивлен, обнаружив серебряный значок старосты, выпавший из конверта. После того, как он все годы учебы нарушал школьные правила, он был, мягко сказать, удивлен, что стал старостой. Он невероятно поразится, если и Рон тоже. Гермиона–то была уверена, что будет старостой. Она должна была стать старостой с самого начала — с ее–то успехами по учебе!
Дальше Гарри перешел к небольшому количеству писем и подарков, которые он получил. Первый по форме был похож на небольшую книгу. Поскольку он пришел с Эрролом, то предположительно, что это от кого–то из Уизли. Сняв бумагу, он обнаружил книгу «. Полезные хитрости для ловцов». К его удивлению, подарок оказался от Джинни. К нему было приложено маленькое письмо.
Гарри,
я знаю, что ради победы ты не будешь играть в квиддич нечестно, но я увидела ее во «Флориш и Блоттс», и решила, что она должна быть у тебя. Ты попробуй что–нибудь из нее на Малфое — чтобы стереть улыбку с его лица. Надеюсь, тебе понравится. И, с днем рождения!
Целую,
Джинни.
Это был первый подарок на день рождения, полученный от Джинни, но Гарри остался очень доволен. Следующий подарок был от Сириуса. Гарри мог с уверенностью сказать, что это тоже была книга. «Анимагия — все, что ты должен знать». Только Сириус может прислать нечто подобное. Письмо, что пришло с подарком, было очень коротким, но Гарри не возражал. Он был очень рад узнать, что крестный в безопасности.
Гарри,
я не могу много написать в письме, так как сову могут отследить. Но я могу сказать тебе, что мы увидимся раньше, чем ты думаешь. Надеюсь, тебе понравится книга, желаю тебе хорошего дня рождения!
С любовью,
Сириус.
Гарри отложил новые книги в сторону, чтобы просмотреть их внимательнее немного позже. Следующий подарок был гораздо больше. Открыв его, он сразу понял, от кого он и почему его принес Гермес. Это был подарок из «Волшебных Вредилок Уизли» — «Инструменты для Создания Неприятностей», заполненный новыми изобретениями Фреда и Джорджа. Небольшое послание лежало в маленьком отделении, рядом с пакетом Канареечных помадок.
Гарри,
чтобы выразить нашу благодарность за твой вклад в наше дело, мы дарим тебе самые первые «Волшебные Вредилки Уизли» — «Инструменты для Создания Неприятностей». Повеселись с ними и передай Дадли от нас Канареечных помадок!
Фред и Джордж.
Только Фред и Джордж могли подарить на день рождения что–то в этом роде. Следующие два подарка были не такими интересными — несколько каменных булочек от Хагрида и большой пакет Всевкусных орешков Берти Боттс от Рона. Письмо Рона также было коротким, но зато содержательным:
Гарри,
поздравляю с пятнадцатым днем рождения! Надеюсь, Дурсли хорошо тебя кормят. Есть хорошие новости: Дамблдор сказал, что ты можешь приехать к нам на оставшуюся часть лета. Мы заберем тебя третьего числа в двенадцать часов. Если магглы будут против, то скажи им, что позовешь Сириуса. Нет необходимости отвечать, потому что мы заберем тебя до того, как сова долетит до нас.
Скоро увидимся,
Рон.
Гарри был счастлив. Наконец–то он может уйти от Дурслей, хоть на время! Этим летом они более или менее оставили его в покое, но все равно… Гарри чувствовал, что если останется здесь дольше, то Дадли может перестать опасаться его крестного и избить его. Также он был рад отправиться к семейству Уизли, так как сможет поблагодарить их всех за подарки.
В конце концов, Гарри добрался и до последнего подарка — от Гермионы. Он был тщательно завернут в красную подарочную бумагу и перевязан золотой лентой. Гарри жаль было его открывать, потому, что чтобы развернуть его, по–видимому, понадобились бы годы и надо было всё–таки порвать красивую обёртку. Тогда он решил сначала прочитать открытку.
Гарри!
С днем рождения! Я провожу много времени с Виктором. На прошлой неделе, в Софии, столице Болгарии, он показал мне район, где живут маги. Там было очень много хороших магазинов. Я влюбилась в один книжный магазин, в котором были действительно древние книги, свитки. Также, вверх по улице, я нашла маленький магазин, в котором продавали старые вещицы и талисманы. Тот, где я нашла тебе подарок. Я думаю, он тебе подойдёт! У него нервущаяся цепочка и связывающие чары, поэтому снять его можешь только ты. Я попросила Виктора наложить заклинания, потому, что он совершеннолетний волшебник. Я думаю, это заклинание необходимо, потому, что потеряешь талисман не раз.
Я прибуду к Рону двенадцатого числа. Дамблдор разрешил тебе поехать туда этим летом? Если да, то я тебя увижу там! А если нет, то я попробую встретиться с тобой в Косом Переулке перед началом семестра.
До скорого,
Гермиона.
Гарри с любопытством повернулся ко всё ещё упакованному подарку, надеясь, что Гермиона подарила действительно нечто оригинальное. Он медленно потянул ленту, снял бумагу и обнаружил небольшой овальный амулет на серебряной цепочке. Сам амулет был серебряным, с выгравированным в центре маленьким львом. Он был очень похож на гриффиндорского льва. Также можно было увидеть других животных: ниже был выгравирован феникс, слева от него расположился летящий конь, а справа — единорог. Наверно, самой большой и необычной особенностью была молния, выгравированная надо львом. Гарри внимательно к ней присмотрелся и понял, что она была похожа на его шрам.
— Несомненно, Гермиона знала, что это прекрасный подарок, не так ли? — пробормотал он Хэдвиг. И, прежде, чем лечь на кровать и еще немного поспать, он застегнул цепочку на шее и убрал подарочную бумагу, письма и подарки в свой чемодан.
Глава первая. Уизли
Как и во все предыдущие годы, день рождения Гарри прошел незамеченным Дурслями. Он провел весь день, выполняя длинный список хозяйственных работ, включавший в себя прополку сада — третий раз за неделю. После обычной четвертинки грейпфрута (Дадли до сих пор на диете) он ушел в свою комнату дописывать эссе по зельям. До отправления к Уизли осталось всего лишь два с половиной дня. Было интересно, как они его все–таки заберут? Будучи волшебной семьей, они никогда не прибудут так, как для Дурслей было бы «нормально». В прошлом году они забрали его с помощью летучего пороха, при этом разрушив стену в комнате. Гарри чувствовал, что они не станут делать опять все кое–как. Жалко, что не получится поехать на «Форде Англия» — машине мистера Уизли — так как он вместе с Роном умудрился разбить ее два года назад. Очень хороша была бы аппарация или портключ. Но он не был заинтересован ни в одном из этих вариантов. Аппарировать он еще не умел, а портключ вызывает плохие воспоминания о Турнире Трёх Волшебников.
После завершения эссе («Названия и описания двенадцати способов использования драконьей крови») Гарри решил немного поспать. Сон прошлой ночью отнял у него много сил, а он помнил о том, что должен будет завтра рано утром приготовить завтрак и покрасить дверь гаража. Перевернувшись, он спокойно заснул и видел сны, в которых летал на «Форде Англия».