- Почему Изабелла так распорядилась,- между тем, недоуменно пожал плечами мистер Смит,- что у неё в голове? Мы же с ней уговаривались... Ладно,- обратился он к потрясенной Мэри,- располагайся пока в гостевой комнате, а там видно будет. Правда, мы тебя не ждали, и там не топлено, но ничего, потерпишь!
Кое-что стало ясно только после обеда, когда дядюшка позвал обеих девиц в свой кабинет - унылую, мрачную комнату, заваленную бумагами и толстенными бухгалтерскими книгами, такую же неудобоваримую, как и её владелец.
- Вот что,- сразу же взял он быка за рога,- ты, девочка моя, тут не просто так, хотя мы всегда рады видеть нашу голубку! Мать нашла тебе мужа...
Мэри с жалостью взглянула на побелевшую от волнения сестру и с невольным уважением поразилась, насколько та хорошо держится - ни единого вопроса, уточнения, да что там, даже возгласа и то не последовало. Ей было невдомек, что Беатрис просто онемела от возмущения и испуга.
Мистер Смит, наоборот, остался чрезвычайно довольным, что обошлось без слез, обморока, истерик, и теперь торопливо продолжал:
- Мистер Джеймс Лэтери - весьма достойный джентльмен. Ему двадцать семь лет, из хорошей семьи, руки и ноги на месте, но самое главное - у молодого человека большие табачные плантации в окрестностях Нового Орлеана, поэтому он вполне способен обеспечить и жену, и самое многочисленное потомство!
Сестры всполошено переглянулись. Заговорила первой, конечно же, удивленная Мэри:
- Новый Орлеан? Богатство? Но зачем оно Беатрис, если у неё самой денег девать некуда? Поближе женихов не нашлось, как на другом конце света?
Мистер Смит так ударил кулаком по столу, что барышни подскочили на месте.
- Вот поэтому тебя сюда никто и не звал, чтобы не совала нос, куда не следует! Я тебя пригласил в кабинет, чтобы прямо указать - прикуси язычок! Джеймс - единственный сын нашего заокеанского компаньона. Приданое Беатрис пойдет не на новые панталоны и сюртуки для какого-нибудь светского бездельника, а будет вложено в дело, укрепив и приумножив капиталы компании. Это очень хорошая сделка, причем необходимая в данной ситуации, когда такой ажиотаж на рынке колониальных товаров. Все кинулись в этот бизнес, как будто торговля сахаром сама по себе сделает их жизнь сладкой! Путаются под ногами, сбивают цены, и, как знать, не получит ли семейство Лэтери более выгодные предложения по фрахту от каких-нибудь ловкачей, и что тогда? Разорение, крах, нищета... Брак же между вами упрочит положение фирмы, сделает её гораздо устойчивее в условиях такой жесточайшей конкуренции. В общем, это вопрос не обсуждается... Мы пригласили Джеймса сюда, подальше от светских знакомых вашего отчима, чтобы они не фыркали на парня и не смущали его. Познакомитесь, приглядитесь, а там и сроки венчания назначим. Но сразу говорю - чем скорее, тем лучше!
Беатрис, молча выслушавшая эту тираду, вдруг икнула..., потом ещё раз, и ещё раз! Напрасно испуганная Мэри пыталась напоить её водой, била по спине, нажимала на кончик носа - бедная девушка икала до тех пор, пока не задохнулась и не потеряла сознание.
- Ерунда,- отмахнулся мистер Смит после того, как были использованы нюхательные соли, и племянница вновь стала понимать, что происходит вокруг,- был бы Лэтери стариком или уродом, я бы и сам побоялся испортить девочке жизнь. Но он нормальный парень, крепкий, здоровый! За такого я бы и сам замуж вышел, если был сопливой девчонкой, а она вместо благодарности... икает! Вот дурочка! Как только корабль Джеймса войдет в док, Ник привезет его к нам. Думаю, управимся со сватовством к Рождеству. И погоди реветь, может, ещё сама ему не приглянешься!
- Она-то, может, и не приглянется,- огрызнулась Мэри, выведенная из себя таким произволом над любимой сестрой,- да сорок тысяч приданого неотразимы, покорят любое сердце!
- А ты, милая,- не остался в долгу вредный старик,- не считала бы чужих денег, раз своих нет! Посмотрим, какой граф или герцог польстится на такую леди! Небось, сама бы умерла от радости, если нашелся сумасшедший сделать тебе предложение. Прикуси свой сварливый язычок, да готовь свадебный подарок!
После такого оглушающего сюрприза девушки долго не могли прийти в себя. Всю ночь они просидели в одной постели, потому что в комнате Мэри было холодно как в склепе, и плакали навзрыд. Беатрис - от возмущения и обиды на мать, Мэри - в знак протеста и за компанию.
Утром за завтраком сестры ещё злились и хмурились, к обеду немного пришли в себя, а к вечеру мудро решили, что рано отчаиваться - нужно подождать и посмотреть на этого самого Лэтери, а вдруг дядюшка прав и он вполне приличный молодой человек!
Дом мистера Смита был устроен по его вкусу. Выкрашенные практичной коричневой краской панели, скрипучие старые лестницы, тяжеловесная дубовая мебель, купленная на распродаже имущества, какого-то обанкротившегося негоцианта прошлого столетия. Кроме того, устрашающие кушетки, затянутые в не маркую парусину, чтобы не замусолить обивку, скудно теплящиеся камины (ведь дрова нынче так дороги, да и можно надеть на себя ещё одну фланелевую юбку, дорогая!). Вместо книг на всех полках библиотеки теснились гроссбухи, оставшиеся, наверное, ещё от прежних хозяев. Досуг в доме мистера Смита заполняли чтением Библии, посещением церкви, да бесконечным шитьем для церковной корзинки. Мало расцвечивали вечера и ухаживания помощника викария за Сарой. Уже немолодой мужчина, навещая свою избранницу, в основном рассуждал о сборе пожертвований в пользу прихода, да сетовал на падение нравов.
В общем, от тоски Мэри угрюмо пялилась в окно на деревья сада, а Беатрис развлекала себя разговорами с тетушкой о способах варки варенья из смокв, стараясь бороться с тошнотворным предчувствием надвигающейся беды. Уж она-то хорошо знала - если матери, что взбрело в голову, противиться бесполезно!
В пронзительной скуке прошли последние осенние дождливые деньки, когда непогода не давала даже носа высунуть за пределы пропахшего бараньим жарким дома мистера Смита. Наступил декабрь, а кузен и будущий жених так и не появились.
- Может, он утонул по дороге в Англию,- радостно предположила Мэри,- и ты вновь станешь свободной девицей на выданье?
Беатрис укоризненно посмотрела на сестру.
- Что ты такое говоришь, Мэри! Пусть мистер Лэтери живет долго и счастливо, только...,- она тяжело вздохнула,- с какой-нибудь другой состоятельной леди. И я сама охотно пожелаю им счастья!
В один из вечеров середины декабря девушки были приглашены в гости к миссис Годдарт. Дама считалась местной душой общества.
- Кстати,- напутствовал Мэри мистер Смит,- ты там тоже, не лови ноздрями мух, приглядись. Молодые джентльмены в Бэкхэме вполне достойные, может, и сыщешь себе какого-нибудь женишка. А что? Не велика птица, чтобы нос задирать! Другого случая может и не представится. Сколько Изабелла будет тянуть на своей шее ещё и тебя, пора и честь знать, да как-то определяться!
Мэри только гневно сверкнула глазами в пожилого хама. Она знала, что не в тягость матери, но разве можно это объяснить человеку с кошельком вместо сердца?
Конечно, мистер Смит занимал далеко не самое высокое положение в местном обществе, но вот к его племянницам отнеслись со всевозможным вниманием. Немаловажную роль в этом сыграло их родство с лордом Уэсли - представителем высшей английской знати. Да и сами девушки были со вкусом и по последней моде одеты, прекрасно воспитаны и отличались тонкостью обхождения, то есть могли удовлетворить самый взыскательный вкус.
Но если у местного общества не было к ним претензий, то вот у сестер, наоборот, они имелись.
В этот вечер дамы из самых влиятельных семей округи, дожидаясь выхода из столовой накачавшихся портвейном мужчин, оживлённо обсуждали подробности церковного рождественского базара, доходы от которого должны были пойти на покупку подарков к Рождеству для бедных. Беатрис и Мэри сидели со своими шкатулками для рукоделия в самом центре толпы стрекочущих женщин, с усилием изображая интерес к данной теме. Воспользовавшись тем, что увлечённые дамы, увлекшись обсуждением, перешли чуть ли не на крик, раздраженная Мэри тихо шепнула сестре: