Перу Куприна принадлежит также повесть «Звезда Соломона»[19], перекликающаяся по своей направленности с рассказом Г. Уэллса «Человек, который мог творить чудеса».
Надо заметить, что социальные аспекты выдвигались во многих произведениях дореволюционной фантастики. Далеко не всегда они были столь прогрессивными, как, например, в романе «Что делать?». Тем не менее, некоторым из них присущи мотивы неудовлетворенности сложившимся миром. Писатели изображали его гибель. Так, например, С. Бельский в романе «Под кометой» описывает глобальную катастрофу. В нем явственно сквозит мысль об обреченности существующего на Земле строя[20].
Хотя и немногочисленные, произведения русской дореволюционной фантастики примечательны своими в целом прогрессивными идеями и смелыми техническими предвидениями. Помимо Циолковского о космических полетах писали, например, Б. Красногорский и Д. Святский. В романах «По волнам эфира» и «Острова эфирного океана»[21] они рассказали о полете на космическом корабле с солнечным зеркалом, позволившим использовать в качестве движущей силы световое давление. Идея подобного корабля с «солнечным парусом» обсуждается ныне на страницах технических журналов.
Тема межпланетных путешествий и жизни на других мирах вообще неоднократно затрагивалась в дореволюционной русской фантастике. Правда, в описании способов космических полетов господствовала скорее свободная фантазия, чем наука. Некоторые писатели прибегали даже к помощи сверхъестественных сил или излагали заведомо неосуществимые способы межпланетных сообщений. Все же развитие техники неизбежно наталкивало на мысль воспользоваться ее достижениями. Сейчас эти попытки кажутся во многом наивными.
Так, А. Лякидэ в астрономической одиссее «В океане звезд»[22] предложил орнитоптер — аппарат с машущими крыльями, напоминающий птицу. Разумеется, орнитоптер был бы пригоден лишь для того, чтобы летать в атмосфере Венеры, куда попадают герои. Добираться до нее, как и до Меркурия, им пришлось бы другим путем.
И за рубежом фантасты также стремились «приспособить» то, что давал технический прогресс, — вспомним хотя бы космическое путешествие на воздушном шаре Ганса Пфааля из рассказа Эдгара По «Необыкновенные приключения некоего Ганса Пфааля».
Произведению Лякидэ присущи и социальные мотивы. Марсианскую цивилизацию он описывает как цивилизацию высшего типа, где господствует справедливое общественное устройство. Средства производства принадлежат всему обществу, а управление им централизовано. Автор сделал попытку изобразить жизнь будущего в соответствии с революционными идеалами того времени, перенеся действие с Земли на другие планеты.
Еще не зная, что может дать космонавтике электричество, фантасты, хотя и в самой общей форме, нарочито неопределенно, описывали электрические межпланетные корабли. Это сделал, например, Л. Афанасьев в повести «Путешествие па Марс», опубликованной в 1901 г.[23], Корабль Афанасьева представлял собой нечто вроде снаряда электрической пушки, но имел собственные двигатели, которые замедляли движение при подлете к Марсу. Однако для возвращения пришлось снова строить пушку, причем не обошлось без помощи марсиан.
Не только покорение космоса, но и овладение воздушным океаном привлекало внимание фантастов. В. Семенов написал два романа-фантазии — «Царица мира» и «Цари воздуха», вышедшие на заре развития авиации[24]. В них он мечтает о новых аэрокораблях, приводимых в движение особым веществом, «неогенератором». И хотя технических подробностей автор не приводит, существенно, что уже тогда перспектива полного овладения воздушными просторами занимала воображение авторов фантастических произведений.
Инженер-электрик В. Чиколев пишет рассказ «Не быль, по и ив выдумка», впервые опубликованный в журнале «Электричество» в 1895 г. Это фантазия о «веке электричества» в России[25]. Рассказ В. Чиколева представляет собой, в сущности, очерк, и главное в нем — научно-технические идеи, опередившие свое время. Так, например, помимо электрического освещения и отопления, автор подробно пишет об электромобилях — проблеме, лишь начинающей разрабатываться в наши дни. Автор и названием своего произведения хотел подчеркнуть, что пишет о неосуществленных, но вполне осуществимых проблемах.
Писатель М. Волохов в повести «В стране полуночи»[26] фантазирует о путешествии в Арктику на автомобиле.
Дань фантастике отдал известный популяризатор физики, математики и астрономии Я. И. Перельман. Он написал дополнительную главу к дилогии Жюля Верна «С Земли на Луну. Вокруг Луны», Как известно, Жюль Верн допустил ошибку, считая, что невесомость наступит лишь в нейтральной точке, где уравновешивается притяжение Земли и Луны. Его герои испытывали неудобства, связанные с потерей веса, лишь считанные минуты,
Как это выглядело бы на самом деле? Как, например, происходила бы трапеза у героев Жюля Верна, если бы они, конечно, остались живы после выстрела?
«Завтрак в невесомой кухне» — так назвал Перельман эту дополнительную главу, опубликованную в журнале «Природа и люди» в 1914 г. Глава вошла впоследствии в широко известную «Занимательную физику» Перельмана и перепечатана журналом «Искатель» в 1962 г. В 1917 г. в «Журнале приключении» появился фантастический рассказ Н. Комарова (под псевдонимом «Инженер Кузнецов») «Холодный город», впоследствии переработанный в роман и выходивший отдельными изданиями[27]. Приняв предпосылку о якобы наступившем на Земле потеплении, автор изобразил «холодный город», в котором искусственно поддерживались нормальные условия для жизни. Но благодаря тому, что в романе затронуто много других научно-технических проблем и деталей быта, его можно отнести к числу произведений широкого плана о будущем[28].
В дореволюционной России издавались и переводы произведений классиков зарубежной фантастики — Жюля Верна, Герберта Уэллса, Артура Конан Дойля. Они печатались также в периодике (иапример, в журналах «Вокруг света», «Мир приключений», «Природа и люди»).
Отдельные романы Жюля Верна из цикла «Необыкновенные путешествия» выходили на русском языке вскоре после их появления во Франции. Они выпускались различными издательствами, в том числе М. О. Вольфом, И. Д. Сытиным, П. П. Сойкиным, и печатались в журналах «Вокруг света» и «Природа и люди».
В 1906—1907 гг. П. П. Сойкин предпринял издание собрания сочинений Жюля Верна в 88 томах. Помимо широко известных романов, в него вошли и многие другие, незнакомые ранее русскому читателю, как, например, «Родное знамя», «Замок в Карпатах», «Нашествие моря», «Золотой вулкан». В качестве приложения был выпущен альбом иллюстраций французских художников к романам Жюля Верна.
Затем в 1917 г. собрание сочинений Жюля Верна в шести томах было выпущено издательством И. Д. Сытина. В него вошли также малоизвестные романы: «Проклятая тайна», «Властелин над миром», «Золотой метеор».
Русские читатели имели возможность познакомиться с переводами многих других зарубежных фантастов, среди которых были и произведения широкого плана, рассказывающие о будущем.
Под красноречивым заголовком «Чудеса XXI века» итальянский писатель Эмилио Сальгари описал науку, технику, быт спустя столетие. Химическая пища, одежда из пластиков, использование радиоактивности, говорящая газета, электросон — таковы отдельные черты жизни наших потомков. У них — воздушный транспорт, подземные и подводные дороги, включая полярный транспортный туннель, подводные города. Они создали ледоколы-амфибии, пользуются энергией гигантского водопада Ниагара, построили большие города и даже посылали сигналы на Марс... И обо всем этом писатель фантазировал в начале нашего века, в 1908 г. (журнал «Природа и люди», 1908, №№ 10—23).