— О боже! — простонал Лэнвуд.
Удомо встал с кровати и вышел в открытую дверь, соединявшую две спальни. Он, Лэнвуд и Эдибхой легли в большой спальне. Мхенди и Мэби — в маленькой. Лунный свет, проникавший через распахнутые окна, освещал ему путь.
Он присел на край постели Мхенди.
— Ты не спишь, Пол? — спросил Мхенди.
— Не сплю.
— Расскажи Майку, что ты рассказывал мне про дорогу через джунгли.
Мэби сказал:
— Я говорил Мхенди, что старики из горных селений уверяют, будто через джунгли есть дорога. Они убеждены в этом.
— Ну и что? — спросил Удомо.
— Неужели ты не понимаешь… — Мхенди старался побороть волнение.
— Не понимаю, — сказал Удомо.
— По ту сторону джунглей находится Плюралия, — сказал Мхенди.
Наступило долгое молчание. Потом Удомо кивнул в темноте.
— Да, — тихо проговорил он. — Да. Понимаю. Но ты уверен, что это так?
— Старики не станут болтать зря, — сказал Мэби.
— Сначала надо, чтобы ты завоевал свободу, — сказал Мхенди. — Тогда я смогу вернуться. Ты понимаешь, Майк?
— Да, — кивнул Удомо. — Да, понимаю…
— Это моя единственная надежда, — сказал Мхенди.
Удомо нашел в темноте плечо Мхенди и сжал его.
— Мы будем бороться за то, чтобы это сбылось, брат.
— Моя единственная надежда… — повторил Мхенди.
Удомо крепче сжал его плечо. Они долго молчали.
Наконец Удомо встал.
— Обещаю тебе, брат, — прошептал он.
Потом повернулся и пошел назад в большую спальню.
Часть вторая. Действительность
Лоис
1
Парижский экспресс подошел к перрону. Лоис заслонила глаза от ослепительного средиземноморского солнца. Из вагонов повалил народ. Надо сохранять спокойствие. Нечего метаться среди пассажиров. Он выйдет и сразу увидит ее. К чему метаться? Она отошла в сторону, обвела пассажиров взглядом, не задерживаясь на незнакомых лицах. Он выйдет и сразу увидит ее. На шее начала биться жилка. Как сильно привязалась она к нему за эти пять месяцев!
Мысль была какой-то отвлеченной — словно думала она не о себе, а о другом человеке. Он выйдет. Конечно же, он выйдет и сразу увидит ее. Ока прижала ладонью бьющуюся на шее жилку. Он… Вот он!
— Майкл! — И она сломя голову кинулась к нему. Опомнившись, заставила себя пойти шагом. Так закричать! Точно пустоголовая влюбленная девчонка!
— Лоис!
Он подошел. Лоис, будто сквозь туман, видела его огромную фигуру, блестящие глаза, широченную улыбку, ослепительно белые зубы. Она бросилась ему на шею и уткнулась лицом в плечо.
— Ах, Майкл… Дорогой… дорогой мой!
— Здравствуй, Лоис!
Они вышли из здания вокзала и пошли в город, приютившийся между горами и морем. Удомо взглянул вверх на горы, потом снова на гладкое, как зеркало, море. Безжалостное тропическое солнце жгло землю. Он снял пиджак, кинул его поверх чемодана и ослабил галстук.
— Замечательно! — сказал он.
— Я знала, что тебе здесь понравится… Ты завтракал?
— Где я мог позавтракать? В ресторане первого класса? Ты не должна была этого делать, Лоис.
— А как еще я могла вытащить тебя? Пришлось купить билет и послать.
— Но ведь это стоит бешеных денег.
— Зачем нужны деньги, если их не тратить? С собой в могилу все равно не заберешь. А мне таю хотелось, чтобы ты приехал. Так что не ворчи, пожалуйста.
— Ты невозможный человек, Лоис.
— Ну и пусть! Пошли, вон там есть кафе. Осторожно — машина! Здесь они ездят не по той стороне.
Они перешли улицу и сели за маленький столик под огромным пестрым зонтом, прямо на тротуаре. Лоис заказала фрукты и кофе.
Солнце и морской воздух позолотили кожу Лоис, сделали ее упругой и свежей. На ней было яркое ситцевое платье с плотно облегающим лифом и широкой пышной юбкой, — здесь, слава богу, можно было не кутаться.
— Ты прелесть, — сказал он.
— Очень рада… Только не смотри на меня так, Майкл. Под твоим взглядом я становлюсь глупой девчонкой. Могу разреветься или поцеловать тебя при всех.
— Я не возражаю.
— А я возражаю… Не забывай, что я чопорная англичанка.
— Ты прелестная англичанка.
— Перестань, Майкл!
Она потянулась через стол и сжала ему руку. Старенький почтенный официант, говоривший по-французски с сильным итальянским акцентом, ласково улыбнулся, глядя на них.
После завтрака они пошли через город, по отлого поднимавшимся улицам. Скоро виллы и приморские гостиницы остались позади. Самый город оказался всего-навсего разросшейся деревней. Нарочитая роскошь курортной части уступала здесь место обычной деревенской нужде. Встречавшиеся люди были сухощавы и смуглы. В их непринужденных движениях и речи Удомо почудилось что-то родное.
— Совсем как у нас, — сказал он, — и солнце такое же, только наше жарче, и люди такие же, только наши потемнее да покрикливей.
— Когда-нибудь я у вас побываю, — сказала Лоис.
— Они тебе понравятся.
Лоис перестала сдерживать себя — взяла его за руку. Они пошли вверх по пологому склону и скоро выбрались из города, оказались над ним. Капли пота блестели на лбу Удомо. Рубашка прилипла к телу. Сойдя с дороги, по которой они шли от самого городка и которая убегала, извиваясь, наверх в горы, Лоис опустилась на траву.
— Привал на полпути, — сказала она.
Удомо сел рядом и вытер лоб.
— Ух! Ну и жара! Я весь мокрый. А ты почему нет?
— Привычка. Я же здесь выросла.
— Но я-то вырос в Африке.
— У вас не такое солнце. У нас жара сухая, а у вас влажная, липкая. Ты к своей привык, а я к своей.
Он потянулся к Лоис. Но его остановил звук голосов. По дороге шли двое крестьян, ведя за собой вереницу нагруженных осликов. Проходя мимо, они поздоровались с Удомо и Лоис.
Далеко в море виднелся пароход, он казался неподвижным, пока не нырнул вдруг за линию горизонта. Необъятная, одушевленная масса воды мирно дремала под утренним солнцем. Не видно было даже белых брызг от разбивающихся о берег волн.
— Пора идти. — Лоис вскочила на ноги.
Земля здесь поднималась террасами, покрытыми простиравшимися на много миль виноградниками.
Они дошли до места, где начинался крутой подъем. Здесь проселочную дорогу, идущую дальше в горы, пересекала узенькая тропинка. Они свернули по ней вправо.
— Вот мы и дома, — сказала Лоис.
Коттедж стоял на большом ровном участке, обнесенном изгородью. Вокруг дома росли чахлые фруктовые деревья, сбоку расстилался давно не стриженный газон, тут же валялись обломки детских качелей; альпийский садик, разбитый когда-то перед верандой, зарос сорняками.
Лоис быстро прошла вперед и открыла дверь. На пороге она повернулась к Удомо. Лицо у нее вдруг стало совсем детским.
— Добро пожаловать в мое родовое поместье, Майкл.
Он поставил чемодан, и, переступив порог, привлек Лоис к себе. Когда она подняла наконец на него глаза, они были мокры.
— Ты всегда делаешь то, что надо, Майкл.
— Тебе очень дорого — все это?
— Дороже нет ничего на свете.
Он пропустил сквозь пальцы пряди ее сильно отросших волос.
— Скажи, что ты меня любишь, — попросила она.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Милый…
Они лежали рядом на траве перед домом. Солнце уже утратило свой беспощадный металлический блеск и мирно покоилось на западе, по ту сторону огромного водного пространства. Теперь оно освещало только самые высокие вершины. В медленно надвигающихся сумерках это были единственные островки света.
Лоис отыскала старый заржавленный серп, и Удомо, выспавшись, принялся ловко орудовать им. Теперь лужайка, на которой они лежали, могла сойти за настоящий — хоть и пожелтевший — газон.
Юркие короткохвостые ящерицы шныряли по стенам дома, они двигались взад и вперед, по кругу и по диагонали. Взрослые — длиннохвостые и важные, держались с достоинством. Они оживали только, когда нужно было выбросить язык и схватить глупую зазевавшуюся букашку.