Готторн (будто его ударило током). Значит, вы признаетесь?
Проктор. Мне нужна моя жизнь.
Готторн (в экстазе). Слава всевышнему! Свершилось чудо! (С криком выбегает в коридор.) Он признается! Проктор признается!
Проктор (подбегает к дверям, кричит). Почему вы кричите?! (Поворачивается к Элизабет, с отчаянием.) Это дурно? Дурно? Ты осуждаешь меня?
Элизабет (плачет). Я не могу судить тебя, Джон, не могу!
Проктор. Кто же, если не ты, будет судить меня, Элизабет. (Складывает руки, как во время молитвы.) Господи, ответь мне — кто такой Джон Проктор? Кто он такой?! (Ходит по камере, как загнанный в клетку зверь.) Мне кажется, что я честен сам с собой, да, честен… я не праведник. (С раздражением, словно Элизабет отрицает его слова.) Ребекка, та не может лгать, она святая, а я могу, к чему лицемерить…
В коридоре слышны возбужденные голоса.
Элизабет. Я не могу тебя судить, не могу. (Как бы освобождая его.) Поступай как хочешь! Поступай как считаешь нужным!
Проктор. А ты бы решилась так себя оболгать? Скажи мне. Оклеветать себя для них?
Она не может ответить.
Даже если бы твой язык прижгли каленым железом, ты не уступила бы им! Это дурно — пусть дурно, но я поступлю именно так!
Входят Готторн и Дэнфорт, за ними Хэйл, Пэррис и Чивер. Все они суетятся, дело сделано — лед сломлен — они торопятся приступить к допросу.
Дэнфорт (с облегчением). Слава всевышнему, человек, он образумил тебя. Давайте приступим. Вы готовы, Чивер?
Чивер деловито достает чернила, аккуратно раскладывает лист бумаги. Проктор наблюдает за ним.
Проктор. Что вы собираетесь писать?
Дэнфорт. Мы прибьем протокол допроса к церковной двери, чтобы прихожане ознакомились с ним. (Поспешно, Пэррису.) Где судебный исполнитель?
Пэррис (подбегая к двери, кричит в коридор). Хэррик, торопитесь!
Дэнфорт (Проктору). Прошу говорить по существу. И медленно, чтобы Чивер успевал записывать. Итак (взглянул на Чивера), мистер Проктор, отвечайте. Вы видели дьявола?
Молчание.
Да ну же, Проктор, уже светает, на площади у плахи собрался народ. Я сейчас объявлю о вашем признании. Вы видели дьявола?
Проктор. Да, видел.
Пэррис. Слава всевышнему!
Дэнфорт. О чем он говорил вам? Что от вас требовал?
Проктор молчит.
Он требовал, чтобы вы исполняли его волю, не так ли?
Проктор. Да.
Дэнфорт. И вы взяли на себя обязательство служить ему?
Хэррик вводит в камеру Ребекку. Она с трудом идет, еле передвигая ноги, он поддерживает ее.
(Продолжая смотреть на Проктора, Ребекке.) Входи, входи, женщина!
Ребекка (при виде Проктора лицо ее светлеет). Джон! Значит, вы живы, Джон?
Проктор отворачивается от нее.
Дэнфорт. Мужайтесь, Проктор, пусть другие возьмут с вас пример. Садитесь, гуди Нэрс, послушайте. Продолжайте, мистер Проктор. Вы взяли на себя обязательство служить дьяволу?
Ребекка (изумленно). Зачем же ты, Джон?..
Проктор (сквозь зубы, избегая взгляда Ребекки). Да.
Дэнфорт. Ну, гуди Нэрс, раз Джон Проктор признается, что видел дьявола, никто не поверит, что остальные осужденные невиновны. Ваше запирательство бесполезно.
Ребекка (сокрушенно). Да не откажет тебе господь в своем милосердии, Джон.
Дэнфорт. Я советую тебе, женщина, признаться. Ребекка. Но это же значит оболгать себя! Это значит обмануть бога и заслужить его проклятие!
Дэнфорт (быстро поворачивается к Проктору). Мистер Проктор, когда дьявол явился к вам, была ли с ним Ребекка Нэрс?
Проктор молчит.
Наберись мужества, человек, и отвечай — была ли с ним Ребекка Нэрс?
Проктор (еле слышно). Нет.
Дэнфорт (предчувствуя поражение, подходит к Чиверу и берет в руки список осужденных. Заглянув в список). Может быть, с ним была сестра Ребекки Нэрс — Мэри Эсти?
Проктор. Нет.
Дэнфорт (раздраженно). А Марта Кори? Марта Кори была с дьяволом?
Проктор. Нет.
Дэнфорт (медленно опускает список на скамью). Ну, а кого вы видели с дьяволом?
Проктор. Никого.
Дэнфорт. Я ошибся в вас, Джон Проктор. Я думал, вы искренне хотите помочь нам. Но, вижу, вы только спасаете свою жизнь. Вы торгуете ею.
Проктор молчит.
Все те, что признались, показали — они видели Марту Кори с дьяволом.
Проктор. Значит, виновность ее доказана? Зачем же еще я должен это подтверждать?
Дэнфорт. Хотя бы потому, чтобы доказать искренность своего признания.
Проктор. Они хотят уйти из этого мира, сохранив свое доброе имя. Не мне обливать их грязью.
Дэнфорт (скептически). Вы действительно полагаете, что они уйдут из этого мира, сохранив свое имя незапятнанным?
Проктор (уклончиво). Ни Ребекка Нэрс, ни Марта Кори не подозревали, что они выполняют приказания дьявола.
Дэнфорт. Мне кажется, вы не совсем понимаете суть происшедшего. Нам безразлично — подозревали они о своей причастности к аду или не подозревали. Они обвиняются в убийстве детей, вы обвиняетесь в дьявольском совращении Мэри Уоррен. Вы должны доказать, что вы невиновны, иначе вас уничтожат. Вот и все. Отвечайте, кто кроме вас был в сговоре с дьяволом?
Проктор молчит.
Была ли в сговоре с дьяволом Ребекка Нэрс?
Проктор. Я могу говорить только о себе. Я не имею права судить другие. (Кричит.) У меня нет слов для изобличения других.
Хэйл (быстро подходит к Дэнфорту). Ваше превосходительство, достаточно того, что он признал виновным: себя. Пусть подпишет протокол допроса.
Пэррис (лихорадочно). Разумеется, ваше превосходительство. Это уже победа. Его уважают в Сейлеме. Его признание поразит всех. Умоляю вас, пусть он подпишет протокол допроса. Солнце всходит, ваше превосходительство.
Дэнфорт (после размышления, без особого энтузиазма). Хорошо. (Чиверу.) Дайте протокол на подпись.
Чивер подходит к Проктору, протягивает ему протокол и перо. Проктор неподвижен.
Подпишитесь. Мы ждем.
Проктор. Вы все были свидетелями того, что я признался. Разве этого мало?
Дэнфорт. Значит, вы отказываетесь подписать протокол?
Проктор. Я признался, этого достаточно. Дэнфорт. Вы издеваетесь надо мной! Либо вы подпишете эту бумагу, либо приговор немедленно будет приведен в исполнение! Выбирайте!
Проктор берет из рук Чивера протокол и перо, наклоняется к скамье и подписывается.
Пэррис. Да воздастся тебе, господи!
Дэнфорт подходит к скамье и протягивает руку за протоколом. В смятении и гневе Проктор быстрым движением хватает протокол, прячет его за спину.