Дэнфорт. Почему?
Элизабет. Она… (Смотрит на мужа, ждет, чтобы тот ей подсказал.)
Дэнфорт. Смотрите на меня! Вот так! Она вас не устраивала. Хорошо. Почему? Она была неряшлива? Ленива? Отвечайте.
Элизабет. Ваше превосходительство, в прошлом году я болела очень часто. И я… Нет, вы не подумайте ничего плохого. Мой муж — хороший и справедливый человек. Он не пьет, подобно другим… Не проводит дни в таверне. Он всегда работает. И вот во время болезни, сэр, — я долгое время болела после родов — мне начало казаться, что он несколько иначе стал ко мне относиться. Эта девушка… (Поворачивается к Абигайль.)
Дэнфорт. Смотрите на меня.
Элизабет. Простите, сэр. Эта девушка… (Замолкает.)
Дэнфорт. Абигайль Уильямс?
Элизабет. Да, Абигайль Уильямс. Эта девушка, мне показалось, нравится ему. И вот однажды в припадке ревности, потеряв рассудок, я выгнала ее.
Дэнфорт. Вам показалось, что ваш муж иначе стал к вам относиться, или на самом деле он изменился к вам?
Элизабет (в смятении). Мой муж, сэр… я повторяю, он честный человек.
Дэнфорт. Значит, вам показалось, — что он иначе стал к вам относиться?
Элизабет (вновь пытается взглянуть на Проктора.) Он…
Дэнфорт (встает и поворачивает ее лицом к себе). Смотрите на меня! Ваш муж обвиняется в преступной связи с Абигайль Уильямс. Вы знали об этой связи? Смотрите на меня! Отвечайте.
Элизабет (тихо). Нет, сэр.
Дэнфорт. Хэррик, уведите ее!
Проктор (рванувшись к жене). Элизабет, скажи правду!
Дэнфорт. Она уже сказала. Уведите ее!
Проктор (кричит). Элизабет, я признался!
Элизабет. О боже!
Дверь захлопывается за ней.
Проктор. Она солгала, чтобы спасти меня!
Хэйл. Ваше превосходительство, Элизабет Проктор лжет, это несомненно. Она спасает мужа. Я прошу — отложите заседание. Необходимо во всем разобраться, иначе мы осудим невинного человека. На всем этом деле лежит печать личной мести. Слова мистера Проктора внушают доверие. Я верю ему и прошу вас…
Дэнфорт. Гуди Проктор сказала, что ей неизвестно о прелюбодеянии с Абигайль. Проктор солгал.
Хэйл. Я верю ему! Что же касается девушки (указывает на Абигайль), слова ее всегда вызывали у меня подозрение…
Устремив взор к потолку, Абигайль начинает кричать — дико и пронзительно.
Абигайль. Не смей! Сгинь! Исчезни! Исчезни, говорю!
Дэнфорт. Что с тобой, дитя?
Абигайль в ужасе указывает на потолок, лицо ее искажено страшной судорогой. Вслед за ней на потолок указывают Сусанна, Мэрси и Бетти. Все присутствующие глядят на потолок, тщетно стараясь разглядеть, что там происходит. Дэнфорт с тревогой переводит взгляд на Абигайль, он испуган.
Что вы там увидели? Что с вами, девушки?
Абигайль и девушки словно не слышат его слов.
Мэрси (указывает на потолок). Вот она там! Села на балку!
Дэнфорт (глядя вверх). Кто?
Абигайль. Птица! (С трудом.) Желтая птица, что тебе надо от нас?
Проктор. Я не вижу никакой птицы!
Абигайль (глядя на потолок). Почему ты прилетела? Ты прилетела за мной?
Проктор. Мистер Хэйл…
Дэнфорт. Молчите!
Проктор (Хэйлу). Вы видите птицу?
Дэнфорт. Молчите!
Абигайль (продолжая разговаривать с воображаемой птицей). Но ведь меня создал бог, по образу и по-подобию своему… А ты хочешь превратить меня в птицу? Зависть — смертельный грех, Мэри!
Мэри (в ужасе вскакивает с места, умоляюще). Абби!!
Абигайль (не обращает внимания на Мэри, ведет разговор с «птицей»). О Мэри! Это смертельный грех — грех превращать меня в птицу… Нет! Нет, все равно ты не заставишь меня молчать! Я выполню свой долг перед господом!
Проктор (неистово). Она дурачит нас, мистер Дэнфорт!
Абигайль (отшатывается, вскинув руки, как бы защищаясь). О, пожалуйста, пощади меня, Мэри!
Сусанна. Посмотрите на ее когти! Какие у нее когти!
Проктор. Ложь! Ложь!
Абигайль (пятится, продолжая смотреть на потолок). Мне больно, Мэри! Почему ты делаешь мне больно?
Мэри (Дэнфорту). Я ее не трогаю, сэр.
Дэнфорт. Но она видит птицу?
Мэри. Она не видит птицы! Она лжет!
Абигайль (вторит Мэри, как в гипнозе). Она лжет!
Мэри (умоляя). Абби, это грех, ты не можешь…
Сусанна, Мэрси, Бетти (словно в трансе). Ты не можешь…
Дэнфорт (к Мэри). Отзови свой дух, освободи их!
Мэри. Мистер Дэнфорт…
Сусанна, Мэрси, Бетти (не давая ей продолжать). Мистер Дэнфорт…
Дэнфорт. Ты сговорилась с дьяволом? Признавайся!
Мэри. Нет, нет, что вы, мистер Дэнфорт!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Нет, пет, что вы, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт (в истерике). Почему они повторяют твои слова?
Проктор. Дайте мне плетку, и они замолчат!
Мэри. Они притворяются! Они…
Сусанна, Мэрси, Бетти. Они притворяются! Они…
Мэри (повернувшись к ним, топнув ногой, в истерике). Прекрати, Абби!
Сусанна, Мэрси, Бетти (топают ногами). Прекрати, Абби!
Мэри. Прекрати!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Прекрати!
Мэри (кричит изо всех сил, сжав кулаки). Прекратите! (Обессиленная, стоит посередине сцены, уронив головуи рыдает. Руки ее свисают как плети.)
Девушки рыдают, вторя ей в унисон.
Дэнфорт. Еще совсем недавно ты страдала сама, Мэри Уоррен. Сейчас ты причиняешь страдания другим. Откуда у тебя эта власть над людьми?
Мэри (тихо). У меня нет никакой власти.
Сусанна, Мэрси, Бетти (как эхо). У меня нет никакой власти.
Проктор (в бешенстве). Они издеваются над вами, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт (к Мэри). Что произошло за эти две недели? Ты виделась с дьяволом?
Хэйл (указывая на Абигайль и на девушек). Неужели вы им верите, ваше превосходительство?
Мэри (в изнеможении). Я…
Проктор (видя, что она сдается). Бог карает лжецов, Мэри!
Дэнфорт (настойчиво). Ты виделась с дьяволом? Заключила союз с Люцифером? Да? Отвечай.
Проктор. Бог карает лжецов, Мэри!
Мэри бормочет что-то нечленораздельное.
Дэнфорт. Я не слышу тебя. Громче!
Мэри продолжает что-то бормотать.
Либо ты признаешься, либо тебя повесят. (Схватив за плечи, поворачивает ее к себе.) Да знаешь ли ты, кто я? Тебя повесят, если ты не признаешься!
Проктор. «Твори добро, пусть тебя ничто не страшит», — сказал ангел Рафаэль…
Абигайль (указывая на потолок). Она зашевелилась, она расправляет крылья. Не надо, Мэри, пожалуйста, не надо!..
Дэнфорт (трясет Мэри за плечи). Признаешься ли ты в конце концов?! Откуда у тебя власть над людьми?! Говори!
Абигайль. Она расправляет крылья! Она готовится слететь вниз!
Дэнфорт. Будешь ли ты говорить? Ну?