Литмир - Электронная Библиотека

Эби безнадежно уставилась на чашку. Лицо ее выглядело старым и осунувшимся. На секунду все ее тело напряглось, затем она бессильно опустилась на стул.

- Не получается, - простонала она, - ни в какую не получается.

- Никак! - заорал на нее Мэт. - Неужели ты такая дура, что даже не умеешь говорить правильно? Нельзя говорить "ни в какую", надо говорить "никак".

С немой мольбой Эби подняла на Мэта свои голубые глаза.

- Никак, - сказала она голосом, в котором слышались рыдания, и опустила голову на руки. Плечи ее стали судорожно вздрагивать.

Мэт в мрачном раздумье уставился на ее спину. Неужели ей и в самом деле нужно быть несчастной, чтобы происходили чудеса? Мэт поджал губы. Если это так, то ей придется плохо.

- Собирай свои вещи, - резко сказал он, - ты поедешь домой к отцу.

Эби сжалась и подняла голову.

- Я не буду ехать, - сказала она.

- "Я не поеду", - резко поправил ее Мэт.

- Не поеду, - свирепо повторила Эби, - не поеду, не поеду.

Внезапно чашка полетела по направлению к голове Мэта. Инстинктивно он выставил вперед руку. Чашка, ударившись в нее, упала на пол. Мэт растерянно посмотрел на осколки, потом на Эби. Ее руки по-прежнему были сложены на коленях.

- Ты сделала это?! - заорал Мэт. - Значит, это все-таки правда.

- Так ехать мне к па?

- Нет, если ты будешь мне помогать.

Эби поджала губы.

- Разве одного раза мало, мистер Райт? Вы же теперь знаете, что я могу это сделать. Увидите, добра не будет... - Она посмотрела на его каменное лицо. - Но я буду делать это, раз вы хотите...

- Это очень важно, - мягко сказал Мэт. - Но послушай, что ты почувствовала перед тем, как чашка полетела в меня?

- Бешенство.

- Нет, меня не интересуют твои эмоции. Что ты ощущала?

Эби нахмурила брови.

- Ей-богу, мистер Райт, я ни в какую... - она быстро взглянула на него, - я никак не могу подобрать слова. Вроде как если бы я захотела схватить что поближе и швырнуть в вас, а затем получилось, как будто я и швырнула. Вроде как я толкнула чашку всем телом, а не только рукой.

Мэт, задумавшись, снял с полки вторую чашку и поставил ее на стол.

- Попробуй повторить.

Лицо Эбигайль напряглось. Затем она бессильно откинулась на спинку стула.

- Я ни в... я никак не могу. У меня просто нет подходящего настроения.

- Ты едешь домой к отцу, - выпалил Мэт.

Чашка шевельнулась.

- Вот, вот, - быстро произнес Мэт, - попробуй еще раз, пока ты не забыла!

Чашка снова покачнулась.

- Еще раз...

Чашка поднялась на дюйм над столом и опустилась. Эби вздохнула.

- Вы ведь так нарочно сказали, мистер Райт. Вы ведь не хотите чтобы я поехала домой?

- Не хочу. Но, может быть, ты сама захочешь, прежде чем мы кончим опыты. Теперь ты будешь практиковаться, пока не сможешь проделывать это сознательно, что бы это там ни было.

- Ладно, - покорно сказала Эби, - только это ужасть как утомительно, когда нет подходящего настроения.

- "Очень утомительно", - поправил Мэт.

- Очень утомительно, - повторила Эби.

- А теперь, - сказал Мэт, - попробуй еще раз.

Эби практиковалась до полудня. Самое большее, на что она оказалась способна, - поднять чашку на фут от стола, но это она делала к концу очень хорошо.

У Мэта не было никакой возможности определить без точных приборов, как далеко простирались способности Эби. Впрочем, необходимое оборудование можно достать в Спрингфильде. Пока же он выяснил, что феномен Эби достигал наибольшей силы, когда девушка чувствовала себя несчастной. Мэт задумчиво смотрел в окно хижины. Постепенно в его голове сформировался план, как сделать Эби несчастнее, чем она была когда-либо за всю свою короткую жизнь.

Весь день Мэт был очень ласков с Эби. Несмотря на отчаянные протесты, он помог ей вытереть посуду. Он рассказывал ей о своей жизни и учебе в Канзасском университете. Он рассказал ей о своей диссертации по психологии и о том, что будет делать, когда защитит ее.

- Расскажите мне еще о студентках, - вздохнула Эби.

Он начал рассказывать, что надевают студентки, когда они ходят на лекции, и что они надевают, когда идут на свидания или отправляются на танцы. Глаза Эби стали большими и круглыми.

- Наверно, это здорово, - со вздохом сказала Эби. - А зачем они поступают в университет?

- Чтобы выйти замуж, - ответил Мэт, - во всяком случае, большинство из них.

Эби покачала головой.

- Красивые платья. И все такое. Эти девушки, должно быть, ужасть... ужасно нерасторопные, если сразу не выскакивают замуж. А почему они не могут выйти замуж дома?

Мэт задумчиво нахмурился. Эби умела задавать вопросы, касающиеся самой глубины человеческих отношений.

- Мужчины, с которыми они познакомятся в университете, будут зарабатывать им больше денег.

- Ах, так! - сказала Эби. - Ну что ж, если это то, чего они хотят, то они должны быть довольны.

Дальше все шло в том же духе. Мэт сказал, что не может понять, почему Эби не осаждают толпы претендентов на ее руку и почему она давно уже не вышла замуж. За ужином он поглощал ее стряпню в огромных количествах и клялся, что никогда не пробовал лучшей.

Эби не могла быть счастливее. Любая работа кипела в ее руках. Тарелки были вымыты почти в ту же самую минуту, когда она за них принялась.

Мэт вышел на крыльцо и сел на ступеньку. Эби устроилась рядом с ним, положив руки себе на колени.

Хижина стояла на вершине холма. Хотя уже наступила ночь, луна, большая и желтая, освещала лежавшую у их ног долину. Далеко внизу озеро в темно-зеленой оправе из деревьев отсвечивало серебром.

- Здорово красиво, правда? - вздохнула Эби.

- Очень, - рассеянно ответил Мэт.

Они помолчали. Мэт почти физически ощущал ее близость. Несмотря на нелепые платья, простое лицо, босые ноги и отсутствие образования, в Эби было что-то очень женственное и трогательное. Пожалуй, она была женственней, чем те девушки, которых он знал по университету. Эби по крайней мере знала, чего она хотела от жизни. Она будет кому-нибудь очень хорошей женой. Единственная ее цель будет заключаться в том, чтобы ее муж был счастлив. Она будет ему готовить, и убирать, и рожать ему сильных и здоровых детей, и будет довольна своей судьбой. Она будет молчать, когда он будет молчалив; не будет надоедать, когда он будет работать; будет веселой, когда будет весел он; будет удовлетворять все его желания.

Мэт зажег сигарету, пытаясь согнать это настроение. При свете спички он взглянул на ее лицо.

- Как ухаживают у вас в горах? - спросил он.

- Иногда мы гуляем, - мечтательно ответила Эби, - и вместе смотрим на все, и немножко разговариваем. Иногда в школе устраивают танцы. Если у парня есть лодка, можно поехать кататься по озеру. Иногда бывают вечера в церкви или пикники. Но чаще всего, когда ночь бывает теплой и светит луна, мы сидим на крыльце, взявшись за руки, и делаем то, что девушка согласна позволить.

Мэт взял ее руку в свою. Рука была сухой, прохладной и сильной. Эби повернула голову, пытаясь рассмотреть в темноте его лицо.

- Я вам хоть капельку нравлюсь, мистер Райт? - спросила она. - Не так чтобы жениться на мне, а по-дружески?

- Мне кажется, ты самая женственная из всех женщин, каких я знал, ответил он и понял, что это действительно так.

Словно сговорившись, они одновременно прижались друг к другу. Мэт нашел губами ее губы, и они были мягкими, теплыми и страстными. Тяжело дыша, он оттолкнул ее. Эби, слегка повернувшись, прикорнула к его плечу; рука Мэт обнимала ее за талию. Она удовлетворенно вздохнула.

- Мне кажется, что я бы вам все позволила, - сказала она.

- Не понимаю, почему ты давно не вышла замуж? - спросил он.

- Наверное, я виновата, - задумчиво сказала Эби. - Мне не нравился никто из тех, кто за мной ухаживал. Я злилась на них без всякой причины, а потом с ними случалось что-нибудь нехорошее. Может быть, мне хотелось, чтобы они были другими. Думаю, что я не была влюблена ни в одного из них. Во всяком случае, я рада, что не вышла замуж, - она вздохнула.

5
{"b":"54591","o":1}