Литмир - Электронная Библиотека
A
A

‑ С косичкой. С молнией. У тебя искры.

Трис нахмурилась, затем посмотрела на косичку, которую держала в руке.

‑ Это? ‑ спросила она, вычёсывая из волос молнию. ‑ Это ещё ничего, ‑ она сжала ладонь, затем раскрыла её, явив взору маленькую шаровую молнию.

Волосы у Киса на руках и загривке встали дыбом, царапая его рубашку.

‑ Пожалуйста, убери это.

Она надула губы и провела шаровую молнию вдоль косички, из которой та появилась. Молния исчезла.

‑ Кислун, ты так далеко не продвинешься. Ты должен перебороть свою боязнь молний.

‑ Нет, не должен, ‑ ответил он. ‑ Ты бы поняла, если бы молния сделала тебя калекой, а потом перевернула бы весь твой мир с ног на голову.

‑ Полагаю, тебе не приходило в голову, что у тебя теперь, возможно, к ней иммунитет, ‑ предложила она.

‑ Нет, ‑ категорически заявил Кис. ‑ Может, оставишь эту тему?

Она так и сделала, но лишь потому, что вернулась Джумшида.

‑ С этим разобрались, ‑ удовлетворённо сказала женщина Кису и Трис. ‑ Так, Кислун, где ты живёшь? В «Базальтовом Стекле»?

‑ Я живу у Фэрузы, в Горшечном Переулке, в Капике, ‑ ответил он.

‑ Капик? ‑ ошарашенно спросила Джумшида. ‑ Ты живёшь в Капике?

‑ В Капике дешёвое жильё, ‑ объяснил Кислун. ‑ И там безопаснее, чем в Ходэникис.

‑ Безопаснее? ‑ спросила Джумшида, подняв брови. ‑ Но они ведь наверняка у тебя воруют. Яскедаси — воры от рождения.

Кис покачал головой.

‑ Только не те, с которым я живу, даску, ‑ ответил он. ‑ Кроме того, всем известно: если ты не можешь позволить ничего лучше Капика, значит воровать у тебя нечего.

‑ Ну, не желаю ничего слышать о твоём возвращении в квартиры в Капике, ‑ сказала Кису Джумшида. ‑ Мы на паланкинах — ты наверное вымотался. Тебе нужно хорошо поесть и отдохнуть, и вам с Трис нужно будет договориться об обучении завтра. Поедешь с нами.

Кис не стал спорить. По правде говоря, у Джумшиды в доме было приятно и прохладно; у Фэрузы — жарко и душно, и ему пришлось бы покупать себе что-то на ужин. Он научился не отказываться от бесплатной еды, с тех пор как он покинул богатый дом своей семьи в Данкруане.

Номасдина задержал его, когда Кис уже собирался покинуть аруримат.

‑ Подумайте о моём предложении — это всё, чего я прошу, ‑ сказал арурим даской, обращаясь к Кису и Трис. ‑ Один из этих шаров может одержать верх над этим чудовищем.

По старой привычке Трис и Нико спустились вниз следующим утром, вскоре после рассвета, не смотря на то, что легли поздно. Они молча позавтракали, тишину нарушала лишь кухарка, приносившая еду и уносившая посуду. Когда последнюю её тарелку унесли, Трис села, подперев голову рукой, пока Нико пил свою вторую чашку чая.

В голове Трис вертелись самые разные мысли. Многие из них она предпочла держать при себе. Беспокойство ей доставляла самая недавняя из них.

‑ Нико?

‑ Только ты можешь учить его, ‑ мгновенно ответил он.

‑ Да не это, ‑ сказала она. ‑ Это я знаю.

‑ Тогда что?

‑ Кислуну ведь не понравится, когда я буду ему указывать, так? ‑ спросила она. ‑ Рано или поздно он забудет про молнию и вспомнит, что мне лишь четырнадцать.

‑ Боги, ‑ устало произнёс Нико. ‑ Нет, я не ворчу. Ты права. Но Трис, обучение магов в любом случае отличается от обучения нормальных учеников, ‑ он потёр свободной рукой висок. ‑ Это вопрос убеждения, а не приказов. Ученик может и слушаться твоих указаний, а вот его магия — нет. Тебе нужно идти обходным путём. Каждому наставнику приходится на ощупь находить правильный подход к каждому новому ученику. Твоя задача просто вдвое сложней, потому что Кис — взрослый мужчина. Попытайся понять его чувства.

Трис задумчиво кивнула. Ей пришло в голову, что она также должна была отыскать способ обойти его страх перед её молниями, прежде чем он сможет чему-то научиться. Нико только что подтвердил верность её мыслей. Чтобы Кис поймал Призрака, нужно вылечить его от страха скорее раньше, чем позже.

Закончив с завтраком, Трис отвела Медвежонка во двор и привязала его там наедине с мясистой костью, которую для него припасла кухарка. Затем, сопровождаемая лишь сидящей в перевязи Чайм, она отправилась в сердце Хескалифоса, следуя вымощенным извилистым тропам, покрывавшим территорию университета. Помимо редкого прасмун, убиравшего мусор, на территории было пусто. Даже работавшие здесь клерки и учителя начинали свой день лишь в третьем часу рассвета. Трис это вполне устраивало. Она не хотела, чтобы кто-то стал свидетелем того, что она собиралась сделать.

Факомасэн, Факел Учения, был гордостью Хескалифоса и Тариоса. Его башня поднималась вверх от восточной стороны Музея Хескалифоса, взмывая вверх на три сотни футов. На её верхушке была статуя Аса́и Птицекрылой, богини Живого Круга, покровительствующей обучению, обращённая лицом к востоку и расправившая массивные крылья. В каждой из рук она сжимала по факелу. Пламя было сделано из хрусталя, сверкавшего в свете солнца и луны, заколдованного от повреждений от ветра и молнии. В двадцати футах под богиней была устроена платформа с перилами. С этой платформы выжившие после восхождения по двенадцати сотням ступеней вверх посетители могли увидеть весь Тариос. На второй день после их прибытия Джумшида привела сюда Нико и Трис, чтобы обозреть город, избавившийся от Империи Курчал и занявшийся поиском своего собственного выдающегося предназначения.

Теперь же Трис открыла двери у основания башни и вошла внутрь. Университет гордился тем, что Факомасэн никогда не запирали, чтобы звездочёты, молодые влюблённые, ученики и туристы могли увидеть город в любое время, если им хватало выносливости осилить подъём. Трис подъём помнила. Он ей удался, конечно. Не смотря на её пухлость, на ногах под её благоразумным платьем и нижними юбками были крепкие мышцы. Она просто не видела, почему, после долгой и драматичной ночи, ей нельзя было сжульничать.

Кроме того, она хотела претворить в жизнь мечту, которая не оставляла её того самого момента, как она узрела пустое внутреннее пространство этого высокого каменного цилиндра.

Она захлопнула двери порывом ветра, который затем обмотала вокруг дверных ручек. Он сыграет роль замка, пока Трис его не уберёт. Заперев дверь, Трис послала ещё несколько ветерков обследовать верхнюю часть башни. Они вернулись, не принеся с собой лишь звуки нечеловеческого происхождения — звук осадки здания, свист ветра снаружи, шорох птиц, гнездившихся в статуях сов над каждым из окон лестничного колодца. В Факомасэне не было людей, некому было за Трис подсматривать.

Она призвала к себе все ветра, до которых могла дотянуться, зовя их через окна Факомасэна. Пока они прибывали, она шагами обозначила на полу защитный круг. Затем она вызвала магию, чтобы создать не цилиндр или кокон защиты, а плоский щит в пределах обозначенного ею круга, защищавший изящные плитки пола.

Из всех своих кос, что содержали ветер, она распустила две и высвободила половину их содержимого, покружившись на месте, чтобы показать им, какое именно течение она от них хотела. Они были с ней уже давно: ветра закружились на месте так же легко, как вертелось любимое веретено её сестры Сэндри. Надавив ладонями, Трис затолкнула ветра в одну плоскость, пока они не сформировали крутящийся воздушный диск. Решив, что диск достаточно плотный, она заставила его замереть и шагнула на его поверхность.

Теперь пришёл черёд ветров Тариоса, потёкших через окна внутрь башни подобно мёду. Достигнув пола, они скользнули под её диск. Трис ухватила первый из них и покрутила пальцем. Как и её собственные ветра, эти поняли её желание. Они начали стремительно вращаться под воздушным диском, на котором стояла Трис.

Медленно, понемногу столб крутящегося ветра начал вытягиваться вверх. Другие ветры присоединились к нему, прибавляя силы, объёма и скорости вращения. Уверенно стоя на своём диске из расплющенного воздуха, Трис позволила движению ветров толкнуть её вверх, сквозь пустое пространство дверного колодца Факомасэна, минуя лестничные пролёты верхом на её крепко удерживаемом циклоне. Она поднималась всё выше и выше, пока не достигла выходившей на внешнюю платформу двери, миновав двенадцать сотен ступеней. Она легонько потянула свой циклон. Тот накренился, позволив ей шагнуть со своего диска на последний лестничный пролёт.

22
{"b":"543999","o":1}