Литмир - Электронная Библиотека

- А что по этому поводу говорит милиция?

- Искали, но не нашли никаких следов преступника. Они говорят, убить его мог только Миша, больше некому. Его хотят направить на медицинское обследование. Думают, он лунатик, ночью встал и убил брата во сне, сам не понимая, что делает. Товарищ Холмс, на вас одна надежда!

Сыщик отложил трубку и встал из кресла.

- Ватсон, едем. Я должен осмотреть место происшествия.

Через пять минут они катили на джипе по улицам.

- Послушайте, Холмс, - сказал доктор Ватсон. - Если никто из посторонних в комнату мальчиков не проникал, то, значит, это мог сделать только Миша.

- Меня смущает круглая рана, - задумчиво ответил Шерлок Холмс, вертя руль. - Мне кажется, в ней-то и заключена разгадка тайны...

Толиного трупа в комнате уже не было, его унесли, но на полу, где его нашли, был обведён мелом его силуэт. И повсюду ещё оставались пятна крови.

Шерлок Холмс огляделся.

- Каков был диаметр раны? - спросил он у матери мальчика.

- Девятнадцать сантиметров, - ответила она.

Сыщик прошёлся по комнате. Остановился у круглых часов, висевших на стене. Толин труп, судя по меловому силуэту, был обнаружен как раз под ними.

- Почему на часах нет стрелок? - спросил сыщик.

Женщина посмотрела на часы удивлённо.

- Сама не пойму. Когда покупали часы - стрелки были на месте.

- Давно вы их купили?

- Недавно. Пару дней назад.

Сыщик наклонил к часам ухо. От них шёл ветер и слышалось тихое жужжание.

- Всё ясно, - сказал Шерлок Холмс. - Ватсон, принесите линейку, я измерю диаметр циферблата.

Доктор Ватсон принёс линейку, сыщик поднёс её к часам, и тут вдруг конец линейки словно срезало бритвой.

От прикосновения к ним часы задёргались, соскочили с гвоздя, на котором висели, и с жужжанием стали носиться по комнате.

- Осторожнее! - закричал Шерлок Холмс. - Малейшее столкновение с часами грозит ранением или гибелью!

- Что случилось, Холмс? - спросил доктор Ватсон, поспешно отступая вместе с женщиной в коридор. - Почему эти часы без стрелок словно взбесились?

- У них есть стрелки, Ватсон, только они вращаются с такой скоростью, что их не видно. Теперь они как скальпели: могут вспороть и разрезать что угодно. Это они убили мальчика!

Часы, жужжа, отскакивали, как шарик пинг-понга, от потолка и стен. Наскочив на окно, они разбили стекло и вылетели наружу.

На улице они врезались в прохожего и снесли ему ухо, а заодно и большой клок волос. Затем пробили лобовое стекло легковой машины и проникли в салон. Оттуда послышались дикие крики. Вылетев из машины, часы сначала наткнулись на кирпичную стену дома, а потом, попрыгав по асфальту, напали на продавщицу цветов и срезали ей бедро. Со звоном посыпалось стекло разбившейся витрины гастронома. Патрульные милиционеры открыли по часам огонь из пистолетов. Понадобилось не меньше десятка пуль, чтобы они, наконец, утихли.

На другой день Толина мама позвонила Шерлоку Холмсу и сообщила, что эксперты нашли в часах сверхсекретную ядерную батарейку. Её, вероятно, вставили в обычные часы по ошибке.

Положив телефонную трубку, сыщик рассказал новость доктору Ватсону.

- Я примерно так и подумал, - добавил он, садясь в своё любимое кресло и набивая трубку табаком. - Этот мальчик, Толя, ночью пытался завести часы, и это привело к самосрабатыванию ядерной батарейки. Стрелки помчались с бешеной скоростью, а поскольку мальчик прижимал часы к животу, то и получилась круглая рана. Убийцей были именно часы. Я понял это в тот самый момент, когда увидел их. Они были забрызганы кровью.

- Получается, произошёл несчастный случай? - спросил доктор Ватсон.

- Да, это можно назвать несчастным случаем, - кивнул Шерлок Холмс. - Хотя виной всему была чья-то халатность.

Жёлтый воздушный шарик

Однажды ясным летним днём Шерлок Холмс и доктор Ватсон ехали на своём джипе по Ленинскому проспекту. Вдруг у гастронома увидели толпу. Люди волновались, в толпе стояли машины "Скорой помощи", санитары несли кого-то на носилках.

- Ватсон, я думаю, нам надо узнать, в чём дело, - сказал Шерлок Холмс.

- Согласен с вами, - ответил доктор Ватсон.

Они остановились на обочине и вылезли из джипа. Толпа глазела на лежащие повсюду безголовые трупы. Голов нигде не было. Сыщики подошли к маленькой девочке, которая рассказывала о том, что тут произошло.

- Прилетел жёлтый воздушный шарик и начал садиться на головы людям, - говорила она. - Он надевался им на голову, а потом улетал и уносил голову в себе, а люди оставались без головы и падали.

Слушатели не верили.

- Значит, головы у людей воздушный шарик оторвал? - спрашивали у неё.

- Да, - кивала девочка.

Доктор Ватсон обернулся к Шерлоку Холмсу.

- Ребёнок от ужаса повредился в уме и поэтому рассказывает небылицы, - сказал он.

- Пока не будем делать выводов, - ответил сыщик. - Осмотрим место происшествия.

Они направились вглубь дворов. Всюду лежали безголовые трупы. К Шерлоку Холмсу подбежали дети:

- Туда не ходите! Там воздушный шарик отрывает головы!

- Где он? - спросил Шерлок Холмс.

- Влетел в подвал, и дворники заперли его там!

Друзья подошли к подвалу и видят: из щели в наглухо закрытом подвальном окне выдавливается что-то жёлтое. Вскоре оно выдавилось всё и выяснилось, что это круглый шар, похожий на обычный детский воздушный шарик.

Он взлетел и понёсся между домами, как будто подхваченный ветром. Ему попались двое прохожих, которые стояли у автомата с газированной водой. Один пил из стакана, а второй засовывал в автомат трёхкопеечную монету, чтоб газировка с сиропом полилась. Шарик опустился на того, который пил, и вобрал в себя его голову. Шарик сидел на плечах человека считанные мгновения, а когда снялся с плеч, оказалось, что у человека нет головы. Затем шарик подлетел к тому, кто трёхкопеечную монету в автомат опустил. Тот бросился было бежать, но шарик и ему наделся на голову, а потом взлетел, оставив без головы и его тоже.

У автомата с газированной водой остались лежать два безголовых трупа. Из обрубленных шей фонтаном хлестала кровь.

- Холмс, куда деваются головы? - спросил доктор Ватсон, торопясь за сыщиком.

- Они исчезают в шаре, - ответил Шерлок Холмс. - Шар пожирает их, крошит до мельчайших частиц. Но это только догадка. Мне всё станет окончательно ясно, когда мы уничтожим это создание.

Он достал пистолет и несколько раз выстрелил в шарик. Все пули попали в цель, но шарик продолжал лететь как ни в чём не бывало.

- Видели, Ватсон? Пули свободно проходят сквозь него!

- Похоже, отверстия на его поверхности затягиваются мгновенно, - отозвался доктор Ватсон.

- Значит, придётся применить другое средство, более действенное, чем пули, - сказал Шерлок Холмс.

- Что вы имеете в виду?

В ответ сыщик достал из кармана шприц.

- Этот шприц, Ватсон, наполнен концентрированной серной кислотой. Попробуем вколоть её в шар.

Между тем шар продолжал охотиться на прохожих. На всём пути его полёта оставались лежать хлещущие кровью безголовые трупы.

Шар влетел в пассажирский автобус. Шерлок Холмс и доктор Ватсон едва успели вскочить на подножку и протиснуться в закрывающиеся двери. Автобус тронулся. В ту же минуту автобусный салон наполнился криками пассажиров: шар начал летать от одного пассажира к другому и уничтожать их головы. На пол повалились безголовые трупы. Потекли потоки крови.

Шар подлетел к кабине водителя. Шофёр закрыл окошко, из которого он продавал билеты, но шар, как ртуть, просочился сквозь щель. Сыщики видели, как он вскочил на плечи шофёра и уничтожил его голову. Безголовый труп упал под кресло, а автобус, лишённый управления, врезался в фонарный столб.

Шерлок Холмс принялся долбить по стеклу, отделявшему салон от кабины водителя. Он хотел добраться до жёлтого чудовища. Но, как выяснилось, и шар хотел добраться до своих преследователей. Через ту же щель он начал выдавливаться обратно в салон. И вот тут, пока он ещё не выдавился до конца, Шерлок Холмс и всадил в него шприц.

14
{"b":"543485","o":1}