Но Ник следовал за ней по широкой лестнице.
- Летом дни длиннее. Обожаю это время года.
Она замедлила шаги.
- Будет жарко? – спросила она на ломаном языке Цзян.
Он улыбнулся.
- Мне нравится, как ты говоришь на нашем языке. Звучит иначе, мелодичнее.
Она потянулась к нему духом, чтобы понять, что он сказал. Ей не нравилось это ощущение, словно она была глухой и немой, ведь не могла толком высказаться. Он был восхищен, был полон надежды, что она пригласит его в спальню. Она отстранилась.
- Спасибо, - сказала она.
- Здесь тепло. А в жаркие дни мы плаваем в озере, - он остановился у двери в ее спальню. Она прижалась к двери спиной.
- Где ты спишь? – спросила она, не подумав, и скривилась.
Ник рассмеялся. Он был в темно-серой тунике без рукавов, из-под которой виднелась бежевая рубашка с широкими рукавами. Серые брюки его были узкими, облегали ноги, она видела, что одежда была качественной. Она бегло взглянула на его лицо. Глаза были огромными, нос – заостренным, он выглядел таким иностранным. Она покраснела, когда он заметил ее взгляд.
- Моя спальня на третьем этаже, как и у А Ны. И у мамы, когда она позволяет нам ее посетить.
- Прекрасное поместье.
- Рад, что ты так думаешь, - он расстегнул серебристую пуговицу на шее, ослабив воротник. – Зачем твоему брату мой дядя?
Она была поражена наглым вопросом.
- Этот вопрос не ко мне.
Они молчали какое-то время. Она надеялась, что он поймет и уйдет.
- Я устала, - наконец сказала она. – И хочу отдохнуть.
На его лице проступило разочарование.
- Конечно. Может, я покажу тебе сады утром? Тебе нравятся цветы?
Она снова силой расшифровала его вопрос, ощутила его рвение.
- Да. Нравятся, - неохотно сказала она.
- Отлично. Тогда после завтрака, - он поклонился, она отвернулась и ушла в комнату. Она прижалась спиной к двери и ждала, пока сердце успокоится.
Аи Линг отыскала керамическую ванну, полную горячей воды, и поблагодарила мысленно того, кто придумал ее здесь. Она разделась, закрыв перед этим дверь, и опустилась в воду, вздохнув. Она стирала с себя морскую соль губкой, мыла волосы мылом и запахом персика. Когда она добралась до кровати и устроилась на ней, Чэнь Юна все еще не было в соседней спальне. Господин Дин пригласил его после ужина в свой кабинет. Она надеялась увидеть его, поговорить с ним, но она уснула с этими сожалениями.
Даже завтрак из свежего хлеба с сухофруктами и медом не поднял настроение Аи Линг. Ей сказали, что Чэнь Юн встал пораньше и пошел смотреть поместье с господином Дином. Она уже хотела вернуться в кровать, когда Ник схватил ее за локоть и повел к выходу.
- Готова к прогулке по садам?
Она и забыла об обещании, не нашла возможности отказаться. Он улыбнулся и протянул руку, за которую ей пришлось взяться. Они пошли по поместью через огромную кухню в сад за домом. Когда они вышли на улицу, она обрадовалась тому, что пошла. Свежий воздух и солнце помогли ей прийти в себя.
Небо было безоблачным и голубым. Ветерок носил с собой аромат роз. Они шли мимо ухоженных кустов по каменной тропинке, что огибала газоны.
- В Ксие есть сады? – он замедлил шаг, она почувствовала его радость.
- У нас есть дворы. И нет столько земли, как здесь. Тут слишком много… - она запнулась, подбирая слово, - места.
Ник улыбнулся.
- У нас много земли. Моя семья богата.
Она использовала силу, чтобы понять его. Что не так? Она отстранилась, пока не услышала сокровенные тайны.
- У тебя маленькая семья? – спросила она.
- Да. Сестра и мать. У нас был другой дядя, но он неожиданно умер.
- Прости.
- Да, пережить было сложно. Мы хорошо его знали. И мать нашла себе, чтобы утешиться, нового любовника.
- Твоего отца? – спросила она.
Он растерялся, а потом рассмеялся.
- Нет. Мать и отец не вместе. Я не видел его три года. У мамы новый любовник, помоложе.
Аи Линг попыталась скрыть потрясение. Женщина выбрала себе любовника? Ушла от мужа?
- У вас здесь все отличается, - сказала она.
Он вытянул ноги, устроившись на скамейке.
- О? Разве? Расскажи о Ксие. Дядя пару раз упоминал, но вскользь. Теперь понимаю, почему нет.
- Я толком не могу говорить на языке Цзян, - покраснела она.
- Ты хорошо разговариваешь.
- Женщины в Ксие не выбирают себе любовников. У них один муж, и они остаются с ним.
Его зеленые глаза искрились любопытством.
- Да? Как отличается! Так жену выбирает муж?
- Это… делают родители. Но мужчины постарше могут выбирать сами жен.
Он опешил.
- Не одну жену?
Аи Линг рассмеялась от его вида.
- Да.
Он встал и отряхнул брюки, потом протянул ей руку. Она поднялась и отдернула свою руку.
- Расскажи мне еще, - сказал он.
- Только после обычаев Цзян, - ответила она.
- Ладно.
Прогулка была приятной. Аи Линг останавливалась у незнакомых цветов и спрашивала у Ника их названия: королевское сердце, ангельское дыхание, печаль любовника. Она жалела, что не взяла альбом.
- В следующий раз я их нарисую, - сказала она.
- Ты художница?
- Начинающая.
- Буду рад тебе помочь утром, - сказал Ник. – Я хорошо рисую.
Она притворилась, что ее сильно заинтересовал цветок сине-лилового цвета, который никогда еще не видела.
- Думаю, я справлюсь сама.
- А если я скажу, что мне нравится быть с тобой?
Она выпрямилась, чувствуя на себе его взгляд. В этом королевстве вели себя смело.
- Может, в другой раз, - сказала она.
Он кивнул и протянул руку. Она вежливо взяла его за руку, она пошли к бело-серому поместью.
Господин Дин пригласил Аи Линг и Чэнь Юна на двухчасовую прогулку в центр города Сета несколько дней спустя. Пэнь присоединился к ним. Йен и Ям Хед были в отдельной повозке с товаром. А карета огибала холмы, городок, что был меж них, проезжала густой лес. Они направились к другому городу, где виднелось большое здание из серого камня с синим отливом, как и у скал вокруг Цзян Дао.
Пэнь крикнул кучеру, и тот остановил карету на площади перед замком. Пэнь указал вперед.
- Окна-витражи сделал Дин.
На фасаде здания было множество окон в виде прямоугольников. Они приехали вовремя. Солнечный утренний свет вычерчивал на разноцветном стекле две фигуры.
- Кто это? – спросила она.
- Наши главные боги, - ответил господин Дин. – Солнце и Жатва. Луна и Плодородие. Любовь и Здоровье. Вера и Благочестие.
- Каждый главный бог образован из двух разных сущностей, - Пэнь протянул руку с прижатыми двумя пальцами. – Потому они такие сильные. Боги слабее – одиночки. Без пары.
- Так они – пары из мужчин и женщин? – спросил Чэнь Юн.
Пэнь улыбнулся.
- Нет. Солнце и Жатва – мужчина. А Луна и Плодородие – женщина. Остальные – смесь.
Аи Линг разглядывала огромные окна, что, казалось, мерцали магией. Больше всего ей нравились Луна и Плодородие, изображенные в овальном обрамлении из лавандового, серебряного и жемчужного цвета. Богиня Луны была в венке из золотых звезд. Ее волосы ниспадали синими волнами. Богиня Плодородия была с серебристыми остриженными волосами, а рукой обхватывала живот. Аи Линг не могла понять, где заканчивается одна богиня и начинается другая.
- Они прекрасны, господин Дин, - сказала она, не сводя с них взгляда.
- Кто тебе нравится больше?
- Луна и Плодородие.
Господин Дин кивнул и закрыл глаза.
- Я все еще так ярко ее вижу. А тебе, Чэнь Юн?
Они прильнули к окну кареты. Она поняла, что их Чэнь Юном руки соприкасаются, она выглядывает над его плечом. Их лица почти соприкасались. Она чувствовала его тепло, напряжение его мышц, когда он обернулся к отцу.
- Любовь и Здоровье, - сказал Чэнь Юн.
Господин Дин засмеялся.
- Романтик. Я много часов подбирал правильный оттенок насыщенного алого для этой картины, - он открыл глаза. – Теперь эту технику ловли цвета используют и другие мастера. Я назвал ее желание.