Литмир - Электронная Библиотека

Дыхание у нее перехватило, когда Сара узнала в нем того, с кем столкнулась накануне. Она жадно смотрела на черные короткие волосы, прямой нос и пересекающий скулу шрам. У мужчины были резкие черты лица, совершенство которых портила легкая усмешка, скривившая его губы, и шрам.

Незнакомец сдвинул брови, пытаясь вспомнить, где он ее видел. Через секунду его глаза стали непроницаемыми, и Сара решила, что его интерес ей привиделся.

К тому же он, возможно, женат.

Его взгляд упал на ее руки.

– С вами все в порядке? Мне показалось, что вы могли порезаться.

Короткая прическа, едва заметный акцент, а также костюм говорили о том, что этот человек либо входит в свиту шейха, либо является его телохранителем. Если учесть мускулистое телосложение и тот факт, что он оказался рядом с ней через несколько секунд после происшествия, Сара склонялась к последнему предположению.

Она раздвинула губы в улыбке и показала ему свои ладони, демонстрируя, что не поранилась.

– Со мной все в порядке. Просто я все еще не пришла в себя оттого, что меч просто взял и упал. Тем более что он принадлежал шейху Кадину.

Его взгляд опустился на ее губы.

– Вы правы. Волк Захира не должен был просто взять и упасть. Я поговорю с людьми, которые его закрепляли.

Сара заставила себя отвести глаза от его подбородка.

– О нет, не стоит. Думаю, это все же моя вина. Мне не стоило дотрагиваться до меча.

Не стоило увлекаться страстной историей любви Камиллы де Валуа, когда ей нужно думать о том, как построить свою жизнь.

Мужчина легко поставил оружие на место. Свет, струившийся откуда-то сбоку, высветил его поврежденную скулу, и сходство с воином из ее сна стало невероятным. Когда меч был на месте, мужчина, к удивлению Сары, протянул руку и представился Габриелем, но разрешил называть его Гейб.

Судя по всему, он не спешил с ней расстаться. Сара пожала его руку и назвала свое имя.

– Я учительница истории, – сказала она, стараясь не замечать, что ее обдало теплом от прикосновения его ладони.

Во взгляде мужчины промелькнуло удивление, и сердце ее упало. Гейб был необыкновенно хорош собой и отличался от Грэма, как отличается лев от домашней кошки. То, что он проявляет к ней интерес, было невероятно, хотя и несомненно. Но если бы у нее было побольше мозгов, она не стала бы говорить, что работает учительницей. Гораздо лучше было бы представиться любительницей экзотических мест.

– Полагаю, раз я встретил вас на выставке, вы увлекаетесь историей тамплиеров?

Настроение Сары ухудшилось еще больше, когда девушка поняла, что придется рассказать о том, какие скучные темы она преподает.

– Я специализируюсь на промышленной революции и Первой и Второй мировых войнах. – Сара уныло вздохнула, убежденная в том, что между ними нет ничего общего. – Как насчет вас?

– Пять лет в Гарварде. Это было полезно.

В ней вспыхнула надежда.

– Юриспруденция или бизнес?

– Бизнес.

Гейб произнес это почти с извинением. Сердце Сары снова забилось быстрее. Значит, не охранник, несмотря на потрясающую физическую форму. Может, один из финансовых консультантов шейха? И может, для нее не все потеряно? Мысль обнадеживала.

Пока Сара прикидывала, о чем они еще могут поговорить, к ним присоединились два араба. Тот, что был повыше, принес отвертку и закрепил винт, удерживавший меч. На пиджаке другого висел бейдж с именем Тарик бен Абдель. Он бросил на Сару неодобрительный взгляд. Остановившись рядом с Гейбом, он заговорил с ним на языке, в котором Сара узнала захири.

Гейб выслушал его, а затем что-то негромко ответил. Впрочем, Сара почти не прислушивалась к их беседе, так как увидела Грэма. Он шел и крутил головой, словно искал кого-то. «Вспомнил про меня», – усмехнулась она. Он посмотрел на нее и, не узнав, уставился на вырез ее платья. Затем Грэм вытащил из кармана мобильный телефон и отвернулся – при этом на его лице отчетливо отразилось раздражение.

Тарик, бросив на нее последний неодобрительный взгляд, отошел. Второй мужчина последовал за ним.

У Сары тут же закружилась голова, так как она поняла, что Гейб по-прежнему стоит рядом и изучает ее. По его глазам нельзя было определить, о чем он думает.

Чувствуя себя не в своей тарелке, поскольку стала причиной всей этой суеты, Сара поспешила извиниться:

– Я прочитала предупреждение и не должна была прикасаться к мечу. На сохранности таких вещей может отрицательно сказаться пот и…

– Тарика волновало вовсе не состояние меча. Волк Захира пережил Третий крестовый поход, так что вряд ли падение на мягкий ковер могло его повредить. Тарика беспокоила традиция, связанная с мечом.

Сара все вспомнила. В Средние века к оружию относились с уважением.

– Ах да, конечно. Клятва тамплиера.

В глазах Гейба вспыхнули искорки.

– И предрассудки. Считалось, что прикосновение к мечу женщины способно отнять у воина силу в бою.

Сара почувствовала, как ее тело охватило странное тепло. Кажется, ей все больше и больше нравится беседовать с самым опасным мужчиной из тех, с кем доводилось встречаться.

– Я бы сказала, что это всего лишь способ свалить вину за неудачу на кого-нибудь другого, – заметила она.

– Возможно. – Уголки губ Гейба поползли наверх, смягчая линию подбородка. – В старину в Захире также существовало поверье, что если женщина проявляет интерес к мечу, значит, она проявляет интерес к его хозяину.

Затаив дыхание, Сара ждала продолжения.

– Что, если ей просто было любопытно? – спросила она, так его и не дождавшись.

Гейб посмотрел ей в глаза, и ее словно пронзила молния.

– Тогда воин мог потребовать возместить ущерб тем или иным образом. Хотя большинство тамплиеров, которые поселились на острове, в конце концов отказались от своих клятв.

– Включая шейха, который женился.

При упоминании о браке по лицу Гейба мелькнула тень. Сара во второй раз подумала, женат ли он. Ее охватило сильное разочарование. Взгляд на его левую руку убедил девушку в отсутствии кольца, но это еще ничего не значило. Кольцо носить не обязательно.

Послышалась негромкая мелодия. Гейб нахмурился, а Сара испытала легкое удовлетворение. Это могло означать, что его потревожили не вовремя. Он извинился и отвернулся, чтобы ответить на звонок.

Нервничая, потому что незнакомец очень ее заинтересовал, Сара вспомнила о бокале с вином, который она поставила на столик рядом с витриной. Когда она сделала глоток, зазвонил ее телефон. Снова поставив бокал, Сара открыла сумку и нашла в телефоне сообщение от Грэма, в котором не было ничего романтического и даже вежливого: «Где ты?»

В девушке вспыхнуло раздражение. Она вспомнила, что он не потрудился встретить ее, а потому решительно удалила сообщение. Может, ей не везет в любви, но в коврик для ног она превращаться не намерена. Все еще кипя, Сара запихнула телефон в сумку.

Гейб также закончил разговор.

– Вы пришли не одна? Хотя я обратил внимание на то, что с вами никого не было.

Неожиданно напряжение между ними стало осязаемым. Сара сомневалась, что он заметил, как она вошла. Впрочем, она была единственной дамой в красном платье, и это могло броситься ему в глаза.

– Вообще-то я должна была кое с кем встретиться, – призналась она.

– С мужчиной?

– Да, – вздохнула Сара.

Гейб кивнул. Выражение его лица стало отстраненным. Сара была убеждена: если бы она сказала, что пришла одна, вечер стал бы для нее гораздо приятнее.

Все с тем же отстраненным выражением Гейб посмотрел на часы:

– Извините, мне нужно позвонить.

Сара подавила разочарование. Когда он отошел, она заставила себя поискать Грэма.

Она нашла его в другом конце зала. Он о чем-то оживленно беседовал с мужчиной в деловом костюме и традиционном арабском головном уборе. Сара внимательнее посмотрела на человека, который, возможно, был шейхом. Она много читала о Захире, но по большей части это были исторические факты. Сара знала, что нынешний шейх женат на уроженке Веллингтона, что объясняло тесные связи Захира с ее страной.

4
{"b":"542854","o":1}