Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, мадам! Такие красавицы, как вы - большая редкость, а на худшее я не согласен! - легкомысленно рассмеялся тот, кого-то высматривая в толпе.

- Вы мне льстите! - довольно улыбнулась Иннин.

- А что, леди Лилиана тоже здесь? - осведомился тот. - И хотя в юности мы с ней не особо ладили, я бы хотел выразить соболезнование по поводу смерти обоих мужей.

- Да, я помню, - рассмеялась француженка,- вы прицепили к её стулу табличку "Мисс Зазнайка"! Лили даже настаивала, чтобы из-за этого вас вычеркнули из списка гостей на её свадьбе!

Рейли натянуто улыбнулся.

- Не лучшая выходка с моей стороны! - с сожалением заметил он. - Надеюсь, она мне её простила?

Иннин снисходительно коснулась веером его руки. Мужчины - вечные дети!

- У Лили,- с нажимом пояснила она,- со времени вашей последней встречи было такое количество неприятностей, что эта надпись - одно из лучших воспоминаний детства!

Она была готова и дальше развивать эту тему, искусно переведя её на их взаимоотношения, но тут из толпы вынырнула и сама виновница разговора. Лили к ним вёл Мортланд, что-то сердито высказывающий хмурящейся невестке.

- Рейли,- рассеянно поприветствовала та бывшего соседа,- давно вас не видела! Как поживаете?

При виде сэра Энтони, Мортланд, холодно откланявшись, удалился, оставив кузин наедине с бывшим соседом.

- Разрешите, выразить вам свои сожаления по поводу смерти, как Томаса, так и майора Дугласа! Как жаль, что эта война дважды лишила вас возможности стать счастливой!

- Благодарю за сочувствие к моему горю,- безразлично качнула головой Лили, энергично обмахнувшись веером, - здесь такая жара! Иннин, не пора ли домой?

Такое подчеркнутое пренебрежение было вызвано даже не собеседником, а тем, что ей приходилось отвечать на подобные соболезнования по пять раз за вечер, и Лили понимала, что они ни к чему не обязывали ни её, ни соболезнующих.

Но, похоже, в этот раз она ошиблась, потому что обеспокоенная таким холодным приемом Иннин побоялась, что джентльмен не захочет поддерживать с ними знакомства и решительно вмешалась в разговор:

- Лили, сэр Энтони был большим другом покойного Томаса! Его смерть, действительно, потеря для него. Именно Рейли в свое время помог твоему мужу вывезти меня из Бельгии!

Лили недоуменно покосилась на кузину, удивившись столь горячему заступничеству, и вновь обернулась к собеседнику.

- Вы дружили с Томом? Я ничего об этом не знала!

Странно, но мужчина неожиданно смутился.

- Дело давнее, да и ваш муж погиб, поэтому ему не повредит, - сдержанно пояснил он,- если я скажу, что покойный служил в тайном ведомстве, занимаясь добычей сведений различного рода на территории, оккупированной узурпатором! Я помогал ему!

Новость поразила Лили - об этой стороне жизни супруга она не имела ни малейшего представления.

- Помогали?

- В последний раз я лично переправил его во Францию!

Вот теперь несчастной женщине действительно стало жарко. Всё это время, она подвергала сомнению слова Тейта, не понимая, каким образом муж вдруг оказался в Париже. Но теперь получается, что его спасение вполне могло оказаться правдой!

- Сэр Энтони,- заинтересованно посмотрела она на собеседника,- не могли бы вы навестить нас в ближайшее время? Мы принимаем по вторникам, но если вас не затруднит, заезжайте завтра, чтобы мы смогли без помех поговорить о моём покойном муже!

Иннин не стала скрывать довольной улыбки - пока всё шло хорошо. Увы, но это продлилось недолго.

Сэр Энтони оказался в их доме довольно рано. Если Лили к тому времени уже позавтракала и была в полной готовности принимать гостей, то Иннин ещё нежилась в постели в ожидании утренней чашки кофе. О том, что джентльмен в гостиной с сестрой, она случайно узнала от пришедшей с подносом горничной. Пока Иннин в спешке умывалась, одевалась и делала прическу, Лили развлекала гостя в одиночестве, потому что миссис Гвинн спозаранку уехала из дома по своим делам.

Хмурое зимнее утро только-только начало разгонять сумрак прошедшей ночи, поэтому в гостиной пришлось зажечь свечи, но их слабый свет забивал яркий отблеск только что разожженного камина. И всё же, не смотря на огонь, в остывшей комнате было холодно, поэтому Лили и её гость вынужденно пересели поближе к огню.

Рейли, чуть улыбаясь, с заметным интересом смотрел на женщину рядом и заговорил, почему-то не о Томасе, а о втором супруге вдовы.

- Майор Дуглас стал вам более хорошим мужем, чем несчастный Томас?

- Он меня любил! - коротко ответила Лили, несколько удивленная этим вопросом.

- Но Томас тоже вас любил! В нашу последнюю встречу он отзывался о вас с таким теплом!

- Не думаю, что чувства этих мужчин, хоть сколько-нибудь сопоставимы,- хмуро возразила женщина, - и всё-таки, пока мы одни, я бы хотела поговорить о Томасе!

Рейли задумчиво кивнул головой, заинтересованно поглядывая на собеседницу.

- Чтобы вам хотелось узнать?

Лили нервно осмотрелась - не торчит ли в комнате кто-то из прислуги? Потом, снизив голос почти до шепота, спросила:

- Могу ли я доверить вам тайну?

- Конечно! Не сомневайтесь в моей скромности!

- Понимаете,- нервно теребила она концы шали, - до меня недавно дошли слухи, возможно, они недостоверны и туманны, но...

- Смелее,- приободрил её джентльмен,- вы можете доверить мне любую тайну!

Лили открыла рот, но... именно в этот момент в гостиную почти вбежала румяная от волнения Иннин.

- Простите меня, сэр Энтони, к сожалению, я вынуждена была задержаться в детской!

Француженка выглядела настолько свежей, оживленной и красивой, что губы мужчины невольно растянулись в любующейся улыбке.

- Я рад вас видеть, миледи!

Иннин уселась возле беседующих, и стремительно вмешалась в разговор.

- Лили, ты знаешь, что сэр Рейли получил наследство от своего старшего брата, и теперь наш сосед по Кавендиш-холлу?

- Сэр Марк умер? - тяжело вздохнула Лили. - Жаль, он был приятным джентльменом!

- Думаю, что сэр Энтони будет не менее приятным соседом!- укорила сестру Иннин и не смогла сдержать заинтересованности.- Надеюсь, что вы унаследовали порядочное состояние?

Рейли коротко хохотнул, покосившись на углубленную в свои мысли Лили.

- На жизнь хватит..., но мне, пожалуй, пора!

И он удалился восвояси, ломая голову - о чём же таком тайном хотела поговорить с ним вдова Тейлора.

Между тем, этот мужчина не выходил у Иннин из головы, и за обедом она затеяла разговор о госте:

- Лили, - прямо осведомилась она,- каково теперь состояние Рейли?

- Не знаю,- пожала плечами та, рассеянно помешивая ложкой суп,- Рейли никогда не были богачами! Думаю, тысячи три-четыре в год!

Вдова Кавендиша тяжело вздохнула:

- Не густо! Но на что ещё может рассчитывать вдова с ребёнком? Как, по-твоему, сэр Энтони - хорошая партия?

Вопрос был неожиданным, и Лили замешкалась с ответом, искренне не понимая, с чего это кузина решила, что Рейли сделает ей предложение.

- Ты испытываешь, какие-то чувства к сэру Энтони? - недоверчиво уточнила она.

- Не то, чтобы очень, - пожала плечами кузина,- но согласись, он симпатичный мужчина!

Лили неожиданно фыркнула:

- Рыжий! И вечно норовит сунуть свой длинный нос, куда не просят! Но если он тебе нравится, то...

- Я хочу выйти замуж за порядочного, состоятельного мужчину, который станет заботиться и обо мне, и о дочери! Не за Рейли, так за кого-нибудь другого!

- Хорошо, дорогая! Думаю, что рано или поздно такой человек найдется!

Прошло всего пару дней, и Рейли опять оказался в их доме в несусветную рань, хорошо, хотя бы, что день был приемным.

Горничная известила Лили о госте, когда та давала распоряжения на счёт прачечной. Леди поправила перед зеркалом чепец и поспешила в гостиную, намереваясь закончить прерванный два дня назад разговор, но там уже сидела Иннин! Надо же, в кои-то веки её кузина даже пожертвовала своими привычками ради желанного мужчины. Лили была не против, только сегодня это было некстати, но поглощенной матримониальными планами Иннин было невдомек, как она мешает сестре.

46
{"b":"540254","o":1}