Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кассандра

Вот в этом вся загвоздка. Говорят,

Такой искусник он в делах любовных,

Что диву дашься! Кой-какие дамы,

Прославленные скромностью своею,

Имели счастье с ним сойтись. Они

Его Гераклом новым величают.

Эванта

Так велики способности его?

Кассандра

Здесь-то и скрыта главная опасность.

Вы юны и неопытны. Хоть в мыслях

Безгрешны вы, но нежной вашей плоти,

Столкнувшейся, притом впервой, с мужчиной

Такой железной мощи...

Эванта

Замолчи,

Седая сводня, скопище пороков!

Продажные уста свои сомкни!

Так вот каким делам меня ты учишь?

Становятся еще в сто раз гнуснее

Они, когда о них ты говоришь.

Должна я шлюхой стать лишь потому,

Что он на сотню дел таких способен!

Бесстыдница, неужто я тебя,

Щадя твои года, держала в доме

И на груди пригрела лишь затем,

Чтоб от тебя предательства дождаться?

Неужто, несмотря на возраст свой,

Чужда ты, как и прежде, добрым чувствам

И в мыслях у тебя одно распутство,

К которому меня склоняешь ты,

Раз уж блудить сама не в силах больше?

Кассандра

Синьора, я сказала вам лишь...

Эванта

То,

Чего не скажет худшая из сводниц.

Когда б ты посвятила десять жизней

Искусству, что тебе преподал дьявол,

Ты и тогда б ясней не выражалась.

Кассандра

Я не толкала вас на грех.

Эванта

Толкала!

Как! Ты, кому пора о смерти думать,

Чье тело превратилось в прах и гниль,

Меня разврату учишь? Убирайся!

Иди в веселый дом - там есть потребность

В таких высоконравственных матронах.

Чудовище, ступай учить блудниц

Греху во всем его разнообразье

И пластырь им прикладывать на язвы,

Когда они от боли воют. Прочь!

Кассандра

Вот за добро награда!

Эванта

Если только

Ты вновь мне попадешься на глаза,

Клянусь душой, тебе придется худо:

Лишишься ты и носа и ушей.

Когда в канаве будешь с голодухи

Ты издыхать, припомни этот день,

И пусть твой грязный прах оплачут сводни!

Вон!

Входит Федериго.

Кассандра

Вы еще раскаетесь, синьора!

(Уходит.)

Федериго

(в сторону)

Та плачет, эта злится. Дело плохо!

Но я тебя, упрямица, скручу!

Зачем вы отвернулись? Поболтаем.

Иль презирать вы начали меня,

Гордясь избытком радостей любовных?

Эванта

Я вас не презираю, государь,

И жажду, чтоб платили вы мне тем же,

Мой долг в мою беду не превращая.

Я знаю вас. Ах, лучше б никогда

Нам вовсе не встречаться!

Федериго

Вот награда

За то, что я люблю вас, обожаю

И случая ищу вам угодить!

Эванта

Есть человек, который мне угоден.

Он так мне дорог, так меня достоин,

Что большего я не желаю.

Федериго

Полно

Вам скромничать! Отлично мне известно,

Что нет у вас такого человека.

Не возражайте! Он вам угодить

Не смог иль не посмел по крайней мере.

Он просто жалок, он пустое место.

Эванта

Не к чести вам осведомленность ваша.

Федериго

Коль расскажу тебе я, как он жалок,

Ты покраснеешь за себя, дитя.

Он долг супруга так и не исполнил,

Не разделил твой одинокий пыл.

Эванта

(в сторону)

Откуда он узнал?

Федериго

Я в том уверен

Чтоб испытать его, тебя касаться

Ему я запретил под страхом смерти.

Какой мужчина, будь он благороден,

Исполнил бы такой приказ, чтоб жизнь

Купить ценой любви законной, страстной?

Эванта

Так вот в чем дело!

Федериго

Да. Его отвагу

Подверг я испытанию.

Эванта

И он

Так холоден ко мне, что покорился?

Ужель я некрасива или мало

Его любила?

Федериго

По причине этой

К нему я и восчувствовал презренье,

А будь он смел, я восхищался б им.

Эванта

Как мог смириться он беспрекословно?

Увы, готов затеять бой мужчина

Из-за не к месту сказанного слова,

Из хвастовства иль во хмелю, рискуя

Как будущностью, так и самой жизнью,

А там, где надо за любовь бороться,

В испуге отступает!

Федериго

Ты права.

Тебя унизил, бедная Эванта,

Он хитростью трусливою своею,

Прикинувшись бессильным. Разве нет?

Попробуй отрицать.

Эванта

Какая мерзость!

Как мог он это сделать? Он же молод...

Федериго

К тому же крепок и в тебя влюблен.

Эванта

Мой срам с моей любовью переплелся

Так, что их тяжкий груз меня раздавит.

Я предпочла бы умереть сто раз!

Федериго

Так поступать и должен тот, кто любит,

Я б дал себя убить в твоих объятьях.

Эванта

Ах, почему гробницею живой

Они и для Валерио не стали?

О, сколь была б славна такая смерть!

Какой ему я памятник воздвигла б!

Он опочил бы на груди моей,

Оплаканный и честью и любовью,

И слезы я лила б над ним, пока

В источник их кристальный старец Время

И небеса меня б не превратили.

Федериго

К тебе, когда б меня любила ты,

Я полетел бы, если б даже гуще

Опасностями путь мой был усеян,

Чем звездами в мороз ночное небо.

Эванта

(в сторону)

Нет, здесь ловушка. В жизни никогда

Валерио не трусил.

Федериго

Он повинен

И в более бессовестном поступке:

Он подослал к тебе старуху-сводню

Кормилицу презренную твою.

Суди сама, чего достоин тот,

Кто, угождая мне, солгал так подло.

Эванта

Не добивайте, государь, меня:

Я поняла уже свою ошибку.

Как женщина я им оскорблена!

Любили вы меня?

Федериго

Люблю и ныне,

Скорблю с тобой и на тебя молюсь.

Эванта

Он сводню подослал ко мне. О, низость!

Федериго

Безмерная!

Эванта

Я отомщу ему.

Федериго

И с полным правом - за тебя законы.

Глупа ты будешь, коль его простишь.

Эванта

Я убеждаюсь, государь, все больше,

Что гневались вы на меня не зря.

Федериго

Отнюдь не зря.

(В сторону.)

Она заколебалась.

Еще чуть-чуть - и я ее сломлю.

Тебе я, оскорбленная невинность,

Сочувствую всем сердцем. Вновь твой муж

Предаст тебя, коль пощажу его я:

Кто умереть за красоту твою

Из глупых опасений не решился,

Тот на позор отдаст тебя из страха

И торговать тобою сам начнет.

14
{"b":"54024","o":1}