Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец Дейв положил трубку и сказал:

- Мне нужно идти. Это моя бабушка.

- Ты объяснил своей бабушке, что у нас самый разгар игры?! - возмущенно спросила я.

- Она умерла.

- Ох.

Вокруг раздались стоны и соболезнования. Дейв пребывал в шоке, его взгляд был стеклянным.

- Сколько ей было? - спросила я.

Он рассеянно провел рукой по плечу.

- Семьдесят с чем-то. Точно не знаю.

- Что случилось?

- Год назад у нее обнаружили рак. Мы знали, что это произойдет. Только не знали когда.

- Кошмар. - Я потерла руки и осмотрелась. Все просто молча стояли, не зная, что сказать. - Что ж, может, закончим игру?

Брейден толкнул меня локтем в бок.

- Что? Он немного забудется. И у нас осталось всего пять минут. Мы не можем вот так все бросить.

- Чарли, - произнес Джером своим официальным корящим тоном старшего брата, в то же время Натан с Брейденом взяли меня за руки и оттащили от всех.

- Какое большое де... - Брейден зажал мне рот рукой, не позволяя закончить предложение.

- Уж кто-кто, а мы должны это понимать, - тихо сказал Натан. - Прояви хоть каплю сочувствия.

Я укусила Брейдена за палец, и он меня отпустил. Тогда вырваться из их лап не составило особого труда.

- Что я должна понять о какой-то даме, которая проиграла борьбу с болезнью?

Брейден протянул руку, наверное, вновь хотел закрыть мне рот, но я отошла от него.

- Тсс! - шикнул Натан, оглядываясь через плечо. - Ты должна понять, что...

- Ладно. Неважно. Передайте Дейву мои соболезнования, - произнесла я и, развернувшись, побежала по тропинке вокруг парка, все дальше и дальше. Почему я должна была понять, через что проходил Дейв? Потому что в его жизни, как и в моей, кто-то умер? У нас были совершенно разные ситуации. Моей маме было всего тридцать один, когда она умерла. Я едва ее знала. Мне достались какие-то жалкие шесть лет. Шесть лет, которые я даже не помнила.

Стеснение в груди затруднило дыхание, и стало тяжело бежать. Это меня дико разозлило. Мне никогда не было тяжело бегать. Я заставила себя бежать дальше, пока не привела дыхание в норму.

На это ушло некоторое время. И когда я вся вспотевшая вернулась домой, солнце уже было высоко в небе. Брейден стоял у нас во дворе. Его влажные после душа золотисто-каштановые волосы выглядели почти черными. Он был выше моих братьев, из-за чего казался немного тощим, но его широкие плечи выдавали в нем спортсмена.

- Привет, тебе лучше? - спросил он.

- А ты пахнешь лучше? - в ответ с улыбкой спросила я.

- Это значит, да?

- Я в порядке. Похоже, во мне живет придурок, какое открытие.

Брейден напрягся. Он ненавидел слово "придурок". Так мы называли его отца. Ну, так называл его Брейден, а мы все соглашались. Это слово принадлежало только его отцу и было слишком серьезным оскорблением, чтобы предназначаться кому-то еще.

- Дейв в порядке?

- Джером отвез его домой, так что, уверен, с ним все хорошо.

- Что случилось с Джеромом? Два года в университете, и вдруг он стал таким заботливым?

- Твой брат всегда был хорошим слушателем.

Да? И откуда Брейден это знал? Я указала на белый рабочий грузовик на его подъездной дорожке.

- Твой отец сегодня освободился пораньше?

Он отмахнулся, не видя значимости в ответе, а затем снова повернулся ко мне.

- Что собираешься делать?

- Принимать душ. - Я подошла к входной двери и обернулась. - До встречи.

- Сегодня мы отмечаем день рождения мамы, - сказал он, останавливая меня. - И я подумал, будет лучше выбрать ей подарок в торговом центре.

- Наверное, хорошая идея.

Моя рука уже легла на дверную ручку, когда он спросил:

- Есть идеи, что ей можно купить?

- Ты меня спрашиваешь? - удивилась я. - Смешно.

- Я хотел услышать совет девушки.

- Тогда тебе стоит ее найти.

- Так у тебя есть предложения или нет, хочешь поехать?

- В торговый центр? - Я вновь обернулась. У него был такой взгляд. Может, Брейден и был темной лошадкой, но в большинстве случаев я все еще могла его прочитать, и сейчас ему было меня жаль. Я разозлилась. - Слушай, Брейден, я в порядке, ладно? - Если мне и нужно будет с кем-то поговорить, то, видимо, уши Джерома всегда были в моем распоряжении.

Он поднял руки вверх.

- Ладно. - А в его взгляде так и читалось: "Пожалуй, у тебя холодное-прехолодное сердце, Чарли".

И я была полностью с ним согласна.

ГЛАВА 3

Тем вечером за ужин отвечал Натан, и, естественно, пасту с мясом из духовки он достал как раз к возвращению отца. Подлиза. Папа вошел в кухню через заднюю дверь и первым делом, прищурившись, посмотрел на меня. Так, интересно, кто из моих братьев проболтался? И почему папа из-за этого так расстроился? Ради всего святого, почему каждый из этого делал трагедию?! Если бы я заплакала, узнав о смерти бабушки Дейва, сейчас моя жизнь была бы намного проще. Наверное, мне стоит попрактиковаться в пускании фальшивых слез.

Мой папа был хорошим парнем и по большей части простаком, но в своей полицейской форме и с таким взглядом он выглядел устрашающе. Он отправил ключи на крючок у двери, затем расстегнул кобуру и повесил ее рядом, а вслед тяжелый фонарь, который с силой ударился о стену.

- Чарли... - произнес он устало.

- Мне очень жаль, - перебила я его и послала братьям убийственный взгляд. Гейдж широко распахнул глаза, прикинувшись невинным.

- Тебе и должно быть жаль, но на сей раз ты так легко не отделаешься.

- На сей раз? - Я что-то упустила, какие-то еще родственники пострадали от моего равнодушия к их умершей бабушке?

Папа подошел к столу и хлопнул передо мной розовой копией квитанции штрафа. Плохо дело. Это было хуже моего равнодушия. Это было нарушение закона.

- Я не знала про ограничение скорости, не видела знак, - попыталась выпутаться я. - Он был спрятан в переулке. Это западня, ну, или что-то вроде того! Разве это законно? Натан? Это же незаконно?

4
{"b":"539966","o":1}