Fox-King
Плохая Курама
Пролог
Жила себе демонесса кицунэ, никого не трогала, скорее наоборот - все хотели 'потрогать' ее. Имея облик высокой молоденькой девушки, которой сложно было дать больше шестнадцати, Курама без труда соблазняла всех мужчин, которых хотела. У нее были длинные волосы до пояса, цвета полированной бронзы, точеное личико с чистой светлой и нежной кожей, и красивые упругие груди четвертого размера. Все это великолепие прекрасно дополнялось совершенной фигурой с осиной талией, аккуратными ягодицами и длинными стройными ножками.
Демонесса великолепно маскировалась, и, за сотню лет, ее так ни разу и не раскрыли. Тем не менее, во избежание, лисица время от времени переселялась на новое место, путешествуя по всему свету и отрабатывая свой хлеб с маслом натурой. Совокупляясь, кицунэ поглощала силу своего партнера, продлевая свою жизнь, отчего она была совсем не против беспорядочных половых связей, ведь подхватить какую - нибудь заразу она была не в состоянии.
Кицунэ считала людей жалкими, тупоголовыми и некрасивыми созданиями, отношение к которым колебалось от неприязни до открытого презрения, в зависимости от настроения лисицы, положения звезд на небе и погоды на Марсе. Тем не менее, кицунэ старалась не вступать в открытые конфликты - ей это было ни к чему. Демонесса не испытывала никакого пиетета перед человеческой жизнью, потому не гнушалась убить одинокого прохожего в темном переулке ради кошелька звонких монет, если рядом не было свидетелей.
Курама умела превращаться в лисицу, что очень помогало ей пробраться незамеченной почти куда угодно. Кицунэ любила гулять по лесу в истинном облике, во время одной из таких вылазок, она почуяла одинокий запах человека. Любопытная от природы, демонесса направилась к его источнику. Лисица обнаружила небольшой бревенчатый домик, он был пуст. Курама превратилась в девушку, при этом вся ее одежда и вещи остались при ней, ведь она была не оборотнем, а колдуньей.
Ровные тонкие пальчики ловко орудовали отмычкой, уже через минуту, замок поддался и кицунэ проникла в дом. На первый взгляд, здесь не было ничего необычного - одноместная кровать, камин, кресло, пара картин, комод, ковер на полу и кладовая, наполненная солониной и сыром, которую Курама с радостью опустошила. Жуя кусок мяса, девушка проверила все ящики массивного комода. В них не было ничего ценного, но в нижнем лисица обнаружила двойное дно, под которым была кнопка. Ведомая любопытством, кицунэ нажала на нее.
Раздалось тихое шипение, пол в углу просел вниз и отъехал в сторону, открыв вход в подземный туннель. Шокированная кицунэ поперхнулась и, с третьего раза, выплюнула комок мяса. Посмотрев испепеляющим взглядом на ни в чем не повинный продукт, Курама пошла в подземелье. Девушка закрыла носик ручкой - в помещении стоял невероятно терпкий запах, отдаленно напоминающий саке, ранее ей никогда не встречавшийся. В красивые коралловые глаза ударил яркий белый свет, лисица никогда не видела ничего подобного, потому продолжила свой путь. Вокруг были стеклянные капсулы, наполненные зеленоватой жижей, в которых плавали самые разнообразные гомункулы. Девушка постучала ноготком по стеклу, за которым находилось отдаленное подобие человека, и в ужасе отскочила - существо внутри открыло глаза и показало ей средний палец, после чего снова обессиленно обмякло.
- Как грубо! - прошептала кицунэ и пошла дальше.
Девушка услышала металлический лязг за углом, прижалась к стене и осторожно выглянула за угол. Там был человек в белом халате с руками, облаченными в резиновые перчатки, он ожесточенно колупался скальпелем в теле странной на вид кошки. Странность ее заключалась в наличии двух хвостов. Тут незнакомец замер и повернул прикрытое окровавленной маской лицо в сторону гостьи. Глаза его были серыми с черными кругами, расходящимися от зрачка, похожими на след от брошенного в воду камня. Перепуганная кицнунэ тут же шмыгнула за угол, но не успела сделать даже один шаг, как перед ней очутился тот самый незнакомец и прижал ее шею локтем к стене.
- Ну и что это мы тут делаем? - просветив тело девушки риннеганом, Рикудо возмутился.
- Жрем чужой недельный запас провизии?! Грязная воровка! Я научу тебя хорошим манерам!
Полубог замахнулся одетым в окровавленную перчатку кулаком, но кицунэ использовала всю накопленную силу, чтобы погрузить его в свои чары. Мудрец замер, в его необычных глазах появилось слепое обожание, лисица коварно усмехнулась - горе-экспериментатор попал на все сто. Кицунэ сильно обиделась на угрозы, потому судьба мужика с этого момента была предопределена.
- Любимая... - протянул Рикудо, лисица презрительно сморщилась и отпихнула его в сторону.
- Кто ты и чем занимаешься? - властным тоном спросила кицунэ.
- Я ученый, я пришел сюда из другого мира. Меня зовут Рикудо. Недавно, я победил Шинджу и запечатал его в себе. Теперь, я собираюсь разделить его силу на девять частей и запечатать в разных существ.
В коралловых глазах кицунэ с каждой секундой проявлялся все больший интерес. Шинджу был стихийным бедствием этого мира - огромный десятихвостый монстр уничтожал целые государства ради развлечения. Однажды, лисица имела удовольствие, сидя в кустах, лично лицезреть его величество, когда он топтал поселок, в котором был ее дом. Желание хоть как - то ему отомстить еще не угасло.
- А мне можешь эту силу передать?
- Не всю. Я не смог убить Шинджу, мне пришлось выкинуть его тело на луну. Если вся его сила будет в тебе, то он поглотит твой разум и вернет свою былую мощь, как только получит назад свое тело.
Лисица скептически подняла бровь, но ее жертвы не могли лгать, находясь под чарами.
- Сколько можешь дать?
- Я подготовил девять существ для приема чакры, объем идет в порядке возрастания: енот, кот, черепаха, обезьяна, лошадь, слизень, жук, осьминог, лиса...
Кицунэ ухмыльнулась - даже этот болван понимал, что лисы заслуживают большего.
- В лису планировалось поместить тридцать процентов силы Шинджу.
- Давай сорок и по рукам.
- Хорошо, но мне понадобится время, чтобы переделать установку под человека.
- В этом нет никакой необходимости, кицунэ сменила облик, Рикудо кивнул и демонесса снова превратилась в девушку. Мудрец потянулся рукой в окровавленной перчатке к ее груди, возмущенная кицунэ дала ему затрещину.
- Отвали, мясник!
- Как скажешь, любимая.
Как оказалось, Рикудо уже готовился к запуску своей установки. Кицунэ как раз доела все, что еще оставалось в кладовой - демоническое тело потребляло много энергии, когда мудрец позвал ее.
- Любимая, все готово!
- Ну наконец - то!
Мудрец вывел кицунэ из дома, подошел к странному на вид шатру. Скинув брезент, Рикудо открыл взору Курамы круг из девяти столов, на восьми из которых были прикованы живые животные, девятый же был свободен. Лисица на секунду засомневалась, но если бы Рикудо захотел причинить ей вред, то чары бы парализовали его, значит, все было более или менее безопасно, во всяком случае, так думал ученый. Курама превратилась в лисицу, Рикудо бережно положил ее на стол и зафиксировал лапы металлическими браслетами. Мудрец засунул толстый резиновый шланг в пасть кицунэ, такие же были у остальных животных.