Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Понимаю, - кивнула мисс Джекc, не зная, как реагировать на нежданно обрушившийся на нее поток информации касательно колесного транспорта. Крайне интересно.

- Да-да, мисс Джекc, для нас, медиков, вещь совершенно необходимая. Хотя для непосвященных - какой-то там жалкий догкарт, не более. А ну, пошел!

Отрывистое указание в адрес мышастого пони, ленивый щелчок кнута - и вот уже доктор и его юная пассажирка стремительно покатили к конторе пассажирских карет.

В тот момент, когда догкарт сворачивал на Ки-стрит, от тускло-желтого камня стены отделилась темная клякса, что до сих пор недвижно маячила в тени портика через дорогу. Клякса, приобретшая очертания мужской фигуры, переместилась в одетый туманом переулок. Там человек постоял немного, провожая глазами удаляющийся экипаж. С улыбкой не то триумфа, не то глубокой убежденности на рябой физиономии он сдвинул на лоб круглую фетровую шляпу и помчался на Ки-стрит, следуя тем же путем, что и экипаж.

Пока доктор занимался порученными ему делами, профессор выкроил время объяснить экономке подробности предстоящей, столь поспешно организуемой поездки в "Итон-Вейферз".

- Нас скорее всего будет трое - доктор Дэмп и я со всей определенностью и, вероятно, мистер Киббл. Сам доктор еще вернется: он отправился в контору пассажирских карет забронировать билеты. Надеюсь, ему удастся зарезервировать три места на утренний экипаж в понедельник. Я так понимаю, до деревни Пиз-Поттидж мы доберемся за два полных дня, с ночевкой на постоялом дворе, - профессор сверился с атласом, - да, скорее всего здесь, в Мейплтон-Магна. Вокруг на мили и мили почитай что больше ничего и нет.

- Полагаете, то, что имеет сообщить мистер Банистер, может помочь вам в ваших изысканиях? - полюбопытствовала вдова. История мистера Банистера экономку явно занимала, однако не приходилось сомневаться, что на ее ярко-земляничного цвета физиономии отражается самая искренняя озабоченность.

- Наверняка некая связь есть. Уж больно важное это совпадение, чтобы возникнуть просто так, из ничего. Хотя, как именно происшествия в месте столь отдаленном могут соотноситься с нашими текущими событиями, пока не понимаю.

В этот момент в дверях появилась девушка в голубом полотняном платье.

- Простите, сэр... я случайно услышала ваш разговор, - проговорила мисс Лаура Дейл, заглядывая внутрь. - Похоже, вы нас на время покидаете?

- Боюсь, что так, мисс Дейл. Небольшая поездка, от силы на неделю. Вот, - профессор извлек письмо Гарри Банистера и вручил его гувернантке, письмо, полученное только сегодня утром от молодого джентльмена, которого я некогда обучал в университете. Очень толковый юноша и на редкость обаятельный, хотя и не то чтобы всей душой приверженный к ученым занятиям; впрочем, он сам первый готов это признать. Молодой человек получил наследство и теперь владеет огромным поместьем под названием "Итон-Вейферз", расположенным на вересковой возвышенности.

- Я знаю "Итон-Вейферз", - промолвила Лаура, опуская взгляд на письмо, как если бы обращалась к листку бумаги, а не к профессору. - Великолепная старинная усадьба с бессчетными створными окнами и дымовыми трубами. Очень красивое место, очень уединенное. Я бы даже сказала одинокое. Самая одинокая усадьба во всем графстве... - Она резко вскинула глаза, с запозданием осознав, что нарушила этикет. - Простите, сэр. С моей стороны неучтиво разговаривать с вами, в то время как мысли мои где-то далеко.

- Чепуха, мисс Дейл, - отозвался профессор, ничуть не обидевшись. Склонность девушки к самокритике давала о себе знать отнюдь не впервые. За тот недолгий срок, что мы с вами знакомы, ко всем, кто живет в этом доме, вы выказывали лишь доброту и учтивость. Незачем выискивать провинность там, где ее нет и быть не может.

- Да, сэр.

- Так, значит, вы посещали "Итон-Вейферз"? Доктор Дэмп уверяет, что видел усадьбу, хотя и с расстояния.

- Да, - отвечала мисс Дейл. - Моя бабушка много лет находилась в услужении у мисс Ноукс, бывшей владелицы "Итон-Вейферз".

- Мисс Ноукс... Это, видимо, тетя мистера Банистера - та, что умерла. Так, может статься, вы и мистера Банистера знаете?

- Кажется, мы как-то раз встречались. - Девушка сложила письмо и вернула его законному владельцу.

Во двор с громыханием вкатился догкарт, возвещая о возвращении доктора Дэмпа. Вскоре появился и он сам, неторопливо прошествовав через коридор черного хода. По пятам за ним следовал старый Том Спайк, а на плече у Тома ехал Плюшкин Джем. Глаза достойного кота полыхали пламенем.

- Привет-привет, заказ сделан, - возвестил доктор, прищелкнув пальцами, - вероятно, в знак того, как быстро осуществилась сия экономическая операция. - Экипаж восточного направления, понедельник, шесть утра. Одно словечко Тимсону касательно вашего мистера Банистера, и парень вытянулся по стойке "смирно", точно блохой укушенный.

- Наследство - замечательная штука, - заметил профессор не без зависти.

- Заехал я и к Кибблу; он этой идеей так и загорелся. Превосходный молодой человек! Вы его теперь и палкой не отгоните.

- Так я и думал.

- Кстати, - продолжал доктор, словно между прочим, - у нас тут возникла парочка дополнений к планам, что, возможно, окажется для вас небезынтересным. Просто поразительно, как удачно все сегодня складывается. Похоже, наш небольшой отряд слегка увеличился.

- Как, еще? - Брови профессора поползли вверх.

- Ну да. Но послушайте, на самом-то деле все очень логично и в порядке вещей. Еду я нынче вниз по Ки-стрит, по пути к Тимсону... и кого же встречаю, как не мисс Джекc! Ну, вы помните, обладательница очаровательного голоса.

Она вышла прогуляться по переулку рядом с домом, а мой догкарт прогромыхал по той самой булыжной мостовой, на которой танцующий матрос отплясывал развеселый хорнпайп! Разумеется, юная леди была весьма заинтригована ходом наших изысканий и пожелала узнать подробности. Слово за слово, я ее пригласил, и она согласилась поехать с нами.

- Мисс Джекc? - воскликнул профессор. - В "Итон-Вейферз"? Право же, Даниэль, вы ведь не предлагаете, чтобы юная леди...

- Да-да, с ее стороны это очень решительный поступок, очень храбрый, я бы даже сказал, хотя "юная леди мисс Джекc" - это не совсем точно. Нет-нет, боюсь, вы еще не составили себе полного представления...

4
{"b":"53311","o":1}