Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Молдер отозвался философски:

- Чему быть, того не миновать. Срочно осматриваем этот корпус, может, успеем обследовать и второй. Она наверняка здесь.

Скалли двинулась к вороху тряпья в дальнем углу, а Фокс обвел взглядом внутренний двор, пытаясь сообразить, где может скрываться "дьяволица". Мест оставалось не так уж много: дальний корпус даже отсюда был виден как на ладони. В этот момент внимание агента привлекло движение за одним из закрытых сеткой окон полуподвала. Он, не задумываясь, толкнул железный ставень и выпрыгнул в окно, чтобы сократить путь. Перекатившись на жестком щебне, Молдер вскочил легко, как упавшая на четыре лапы кошка, и бросился к открытой торцевой двери.

Скалли задержалась буквально на пару минут. Куча ветоши подозрительно напоминала чье-то лежбище, и Дэйна, увлекшись осмотром, сначала не обратила внимания на стук ставня и шум. Оглянувшись и не увидев напарника, она тут же подбежала к открытому окну. Во дворе не было ни души, но дверь в соседний корпус еще чуть-чуть покачивалась. Скалли, недолго думая, повторила прыжок Молдера. Однако, вскочив, она не кинулась сломя голову на поиски, а спокойно извлекла из кобуры "вальтер" и сняла с предохранителя. Пусть этот фанатик сколько угодно печется о своей дикой любимице, но рисковать понапрасну все равно не стоит.

А ворвавшийся в полуподвал Молдер испытал первым делом жесточайшее разочарование. Помещение ничем не отличалось от склада, только в окне вращался от сквозняка огромный четырехлопастной вентилятор, который, похоже, и смутил его. Этот вентилятор еще и мешал теперь, поскольку тени от лопастей кружили по всему залу, а остальные окна бельэтажа были похожи скорее на лаз для кошек и, естественно, давали слишком мало света. Молдер, чертыхнувшись, медленно пошел к ведущей наверх лестнице, решив обыскать и это помещение. Пыль и мусор гасили звуки шагов. Поэтому Призрак сначала даже не понял, что швырнуло его на цементный пол, да еще с такой силой, что он крепко приложился головой.

Открыв глаза, Молдер обнаружил, что поиски можно считать оконченными. "Дьяволица" нависала над ним, стоя на четвереньках. Длинные, спутанные черные волосы, в которых застряли хвоя и мусор, мешали рассмотреть ее лицо. Однако в больших темных глазах не было ни тупой агрессии, ни жажды убийства. Скорее любопытство.

Некоторое время Фокс, вопреки здравому смыслу, любовался своей новой знакомой. Потом медленно поднял голову. Дикарка тут же припечатала его к полу. Фокс сглотнул. Страха он не испытывал совершенно, но перспектива заполучить отпечатки зубов этого чуда природы на собственной шкуре отзывалась неприятной, как зубная боль, тоской. Главное - не напугать "дьяволицу", не спровоцировать ее. А она, похоже, чувствовала, что ей ничто не угрожает. Их взгляды на секунду встретились.

В этот момент скрипнула наружная дверь, и одновременно во дворе закричал кто-то из полицейских. Дикое создание сделало стремительное движение, разорвав Молдеру бок большими и острыми, как у пумы, когтями. Боль обожгла огнем. Призрак опрокинулся навзничь, успев краем глаза уловить, как темная тень метнулась к лестнице, и тут же услышал взволнованный голос Скалли:

- С тобой все в порядке?

Молдер с трудом приподнялся со словами:

- Ерунда. Царапина, - и попытался не потерять сознание.

Следующие четверть часа запомнились Скалли как какая-то непрерывная суета. Сначала в полуподвал вслед за ней ворвался горящий праведным гневом Томпсон в сопровождении двух полицейских с карабинами. Правда, увидев окровавленного Молдера, он только отдал приказание патрульным:

- Медицинскую машину! - а потом бросил вдогонку: - Доигрались, охотнички.

Кровь из раны текла, как зимний дождь, врач возился, долго, так что Скалли уже с трудом удерживалась от ядовитых замечаний.

- Все в порядке, - оправдывался врач. - По ребрам прошло. Поверхностные повреждения, порвана кожа, ничего из жизненно важных органов не задето. Пара уколов, давящая повязка и отдых.

Тут Дэйну отвлек Булль, протянувший забытый в машине радиотелефон:

- Просят вас.

Когда она вернулась после сумбурного разговора с начальством, Молдер уже сидел с довольной улыбкой у открытых дверей фургона "скорой", морщась, когда перевязывающий его санитар накладывал очередной виток бинта. Едва увидев Скалли, он произнес:

- Слушай, какое же это совершенное существо!

Скалли не удержалась от сарказма:

- То-то она тебя так хорошо отделала!

Молдер, не смущаясь, отозвался:

- Она не собиралась нападать. Ее просто спугнули.

Скалли ядовито хмыкнула.

- Да, тут звонил шеф. Спрашивал, что у нас происходит. До него дозвонился Томпсон и наябедничал, что ену мешают вести расследование и проводить операцию по обезвреживанию преступника.

Молдер улыбнулся:

- Если Томпсон действительно умудрился раскопать телефон шефа, то он настоящий гений сыска. И что ты ответила?

Лицо Скалли приняло абсолютно безразличное выражение.

- Рассказала, что тут происходит. Нас попросили не конфликтовать больше с местным начальством и, - она улыбнулась, - действовать по обстановке.

В этот момент санитар закончил перевязку, и Молдер выскочил из машины. Произошло это очень вовремя - как раз подвели молодого полицейского с прокушенной рукой. Молдер задержался, чтобы спросить его:

- Как тебя угораздило?

Приятель раненого, сопровождавший его, мрачно ответил:

- Хорошо, что в глотку не вцепилась. Выпрыгнула со второго этажа - и бегом в лес. Ничего, далеко не удерет.

Тут старый егерь, до сих пор молча стоявший рядом, подошел к Молдеру и быстро сказал ему на ухо несколько слов. Лицо у Призрака просветлело, он энергично кивнул и со словами:

- Да, и скорее! - направился, пошатываясь, за угол, к машине егеря.

Скалли последовала за ним, пытаясь понять, что же еще задумал этот ненормальный. Под ненормальным она по-прежнему имела в виду Молдера.

Профессор в ожидании расхаживал взад и вперед около машины. Увидев сообщников, он живо повернулся и с интересом спросил:

- Нас таки арестовывают?

- Да кому мы нужны? - буркнул в ответ Булль, открывая двери машины. Садитесь лучше.

16
{"b":"51776","o":1}