Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Это неправда! - заорал Гамильтон Бергер. - Я просто хочу знать, могу ли я продолжить представление своей версии без...

- Достаточно, господа, - перебил судья Алворд. - Суд считает, что у мистера Мейсона есть полное право допросить этого свидетеля. Если бы окружной прокурор обратился к Суду в самом начале сегодняшнего слушания и попросил заверения в том, что адвокат защиты выполнил приказ, содержащийся в повестке "дуцес тэкум", то Суд еще мог бы рассмотреть этот вопрос. Однако, сейчас Суд отклоняет вопрос к защитнику, пока мистер Мейсон не закончит перекрестный допрос свидетеля, в настоящий момент находящегося в место дачи показаний, или даже до тех пор, пока мистера Мейсона самого не вызовут в качестве свидетеля.

- Спасибо, Ваша Честь, - поклонился Мейсон и встретился взглядом с Полом Дрейком.

Сыщик покачал головой.

Мейсон подошел к свидетелю.

- Как давно вы знакомы с Гламис Барлоу, мистер Эллиотт?

- Около двух месяцев.

- Чем вы занимаетесь?

- Я - торговый агент.

- Вы представляете нескольких производителей товаров?

- Да.

- На какой территории вы работаете?

- Штат Калифорния.

- По всей территории штата Калифорния для всех производителей, которых вы представляете?

- Для большинства из них. Товары одного из них я предлагаю только в южной Калифорнии. Два производителя предложили мне также работать в Вашингтоне, Орегоне и Неваде, в дополнение к Калифорнии.

- Понятно. А вы сотрудничаете с какими-нибудь производителями, которые также предложили вам охватить и штат Аризону?

- Нет, сэр.

- А раньше сотрудничали?

- Да. Однако, я отказался, потому что мне невыгодно работать по штату, где у меня мало контрактов.

- Вы много путешествуете по штату Калифорния?

- Да.

- А также в Орегон и Вашингтон?

- Да.

- Я не понимаю, с какой целью ведется этот перекрестный допрос, встал со своего места Гамильтон Бергер. - Мне кажется, что адвокат защиты просто тянет время, пытаясь...

- Достаточно, господин окружной прокурор, - перебил судья Алворд. - В виду того, что выступающий свидетель дал чрезвычайно важные показания во время допроса выставившей стороной, Суд намерен предоставить адвокату защиты все возможности и свободу при проведении перекрестного допроса. Я считаю, что эти вопросы покрывают прошлое и настоящее свидетеля, то есть всю его деятельность, и, как я предполагаю, эти вопросы скоро будут касаться количества раз, которые свидетель встречался с Гламис Барлоу с целью определения, не могла ли произойти ошибка по идентификации.

- Если адвокат защиты просто спросит у этого свидетеля, сколько раз он виделся с Гламис Барлоу и как хорошо он ее знает, то у меня не будет никаких возражений, совсем никаких.

- Вас никто не просил комментировать, - резким тоном сказал судья Алворд. - Вы выступили с возражением. Оно отклоняется. Продолжайте, мистер Мейсон.

- Где вы официально проживаете, мистер Эллиотт? Где вы голосуете? обратился Мейсон к свидетелю.

- В Реддинге.

- В Реддинге?

- Да, у меня там находится контора. Когда я заводил дело, я начинал в Реддинге. Я сейчас думаю о том, чтобы открыть контору в Лос-Анджелесе и...

- Нас не интересует, что вы думаете, - предупредил свидетеля Гамильтон Бергер. - Просто отвечайте на вопросы мистера Мейсона и... Прошу прощения у Суда. Я хотел бы, чтобы Суд предупредил свидетеля о том, что не следует добровольно предоставлять дополнительную информацию.

- Я считаю, что свидетель это уже понял, - заметил судья Алворд. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.

Мейсон взглянул на часы, а потом направился к столу, отведенному для адвоката защиты.

Делла Стрит отчаянно сигнализировала ему.

- Я прошу у Суда извинить меня на минутку, - обратился Мейсон к судье Алворду.

- Хорошо, мистер Мейсон. Однако, постарайтесь не тянуть время.

Мейсон подошел к Делле Стрит.

- Мне это передал Пол Дрейк, - прошептала секретарша. - Алан Ханкок сейчас находится в зале суда. Он только что приехал.

Делла Стрит сунула в руки Мейсону пачку вырезок из газет и фотографий.

- Взгляни на снимок Морин Монро, - посоветовала она, дрожащим от возбуждения голосом.

Мейсон посмотрел на фотографию, лежавшую сверху, внезапно перевернул ее другой стороной, и направился назад к свидетельской ложе. Несколько секунд он просто стоял рядом со свидетелем и внимательно изучал его.

- Продолжайте, пожалуйста, мистер Мейсон, - велел судья Алворд.

- Да, Ваша Честь, - ответил адвокат и вновь впился взглядом в Хартли Эллиотта. - Итак, вы живете в Реддинге, мистер Эллиотт?

- Да, сэр.

- Вы открыли контору в Реддинге потому, что в то время, когда стали торговым агентом, жили там?

- Да, сэр.

- А как вы стали торговым агентом?

- Я возражаю, - встал со своего места Гамильтон Бергер. Перекрестный допрос ведется не должным образом.

- Я намерен разрешить еще несколько подобных вопросов, - заявил судья Алворд. - Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах адвокат защиты имеет право заложить основание таким образом.

- Отвечайте на вопрос, - велел Мейсон.

- Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в Реддинге и увидел в местной газете объявление одного производителя, которому требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы еще по нескольким подобным объявлениям. Вначале я продавал товар небольшими количествами в округе, затем постепенно сфера моей деятельности расширилась. Я добился неплохих результатов, и производители предложили мне охватить большую территорию. Таким образом, моя деятельность разрослась.

- Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и поэтому вернулись туда после увольнения в запас?

- Да.

- Какое у вас образование, мистер Эллиотт?

- Я закончил среднюю школу, потом три года учился в колледже...

- Где вы учились в средней школе?

- В Реддинге.

- Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро?

Последовало долгое молчание.

- Разве вы не в состоянии ответить на этот вопрос? - поинтересовался Мейсон.

- Вы имеете в виду Дж. В. Монро, лесопромышленника? - уточнил Эллиотт.

52
{"b":"50231","o":1}