- Да.
- Очень хорошо, миссис Джилман. Мы отдохнем несколько минут, а потом я повторю эти же вопросы в том же порядке.
Мейсон, следивший за показаниями приборов, которые отражались в зеркале на потолке, удивленно заметил:
- Она говорит правду.
- Если только вранье на стало ее второй натурой, - высказала свое мнение Делла Стрит.
- Но ты только посмотри на ее реакцию! Что стало с приборами, когда Джаспер задал ей последний вопрос! Она...
Мейсон внезапно замолчал.
- В чем дело? - поинтересовалась Делла Стрит.
- Когда Джаспер спросил ее о дочери, Гламис, она определенно отреагировала. Конечно, возможно, она еще не настроилась на эксперимент или это какая-то своеобразная реакция... Однако, изменились и пульс, и кровяное давление, и дыхание. Она быстро реагирует, и тут что-то произошло... Давайте посмотрим, что будет во второй раз.
Джаспер повторил все вопросы в том же порядке. Нэнси Джилман снова резко отреагировала при произнесении имени Гламис.
Мейсон в задумчивости повернулся к Делле Стрит.
- Он проверит ее еще раз, а нам лучше вернуться в контору. Не исключено, что ей захочется с нами встретиться по окончании эксперимента. Лучше ей не знать, что мы наблюдали за тем, как он проходил.
Пол Дрейк проводил Мейсона и Деллу Стрит до двери.
- Ты думаешь попытаться ее расколоть, Перри? - поинтересовался детектив. - Ты теряешь время. Я считаю, что она говорит правду.
- Ее беспокоит что-то, связанное с Гламис.
- Естественно. Гламис - незаконнорожденный ребенок. Хотя Нэнси Джилман и заявляет, что всегда жила так, как хотела, не особо придерживаясь общепринятых правил, она понимает, в какое положение поставила Гламис.
- Может, это объясняет ее реакцию. Может, нет, - кивнул Мейсон. - Но тут что-то не так. Послушаем, что думает Картман Джаспер. Попроси его зайти ко мне, когда он закончит. Если Нэнси не желает со мной ничего обсуждать, пусть идет домой. Насколько я понял, она торопилась.
Мейсон и Делла Стрит вернулись к себе в контору. Через двадцать минут в дверь постучал Картман Джаспер. Он держал в руке графики, начерченные машиной.
- Что вы думаете? - поинтересовался Мейсон.
- Она говорит правду - что касается дела. Она не была знакома с Верой Мартель, ее не шантажировали, но она лжет насчет Гламис Барлоу.
- Вы хотите сказать, что Гламис Барлоу - не ее дочь? - уточнил Мейсон.
- Не знаю. Мне необходимо составить новый список вопросов касательно Гламис и задать их, чтобы докопаться до правды. Но что-то, связанное с Гламис, вызывает эмоциональную реакцию.
- Вам известно, что Гламис - незаконнорожденный ребенок?
- Пол Дрейк сообщил мне, но я не считаю, что это объясняет ее реакцию. Наверное, есть что-то еще. Как только Нэнси Джилман слышит о дочери по имени Гламис Барлоу, она начинает волноваться.
Мейсон нахмурился.
- Предположим, Гламис - не ее дочь? - произнес вслух адвокат.
- Не исключено, - кивнул Джаспер.
- Прекрасный повод для шантажа, - заметил Мейсон.
15
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
- Черт побери, Пол, с этим делом что-то не так, - обратился он к сыщику, сидевшему в кресле для клиентов. - Кто-то снял со счета в банке десять тысяч долларов. Ровную сумму - десять тысяч. Они предназначались шантажисту. Снять такую сумму и не оставить следов просто невозможно.
- Но деньги раздобыли и следов не осталось, - возразил Пол Дрейк. - Я исследовал все возможности.
- Я сижу на верхушке вулкана. Десять тысяч долларов лежат в моем сейфе, - продолжал Мейсон. - Вероятно, эти деньги являются доказательством. С ними нужно что-то делать. Я не собираюсь предавать клиента, но я также не хочу, чтобы меня обвинили в сокрытии улик. Я думаю связаться с полицией и сообщить им, что я нашел эти деньги. Если полиция выяснит, что десять тысяч долларов находятся у меня до того, как я поставлю власти об этом в известность, я окажусь в крайне неприятном положении. Я иду по тонкому льду, оставляя деньги у себя.
- Тогда почему ты до сих пор не позвонил в полицию?
- Я не намерен предавать клиента, Пол. Я обязан выяснить, откуда появилась эти деньги перед тем, как что-то предпринимать. Твои ребята раскопали, чем занималась Вера Мартель в последнюю неделю перед смертью?
Дрейк кивнул.
- Я уже потратил кучу денег на расследование, - сказал он. Практически никто ничего не знает. Она работала по нескольким делам. Отсутствовала у себя в конторе два дня, но это было за десять дней до смерти.
- Куда она ездила? - заинтересовался Мейсон.
- Понятия не имею, - признался Дрейк. - Мы не смогли выяснить.
- Выясните, - приказал Мейсон. - У нее в сумочке нашли кредитку на приобретение авиабилетов и пару кредиток на бензин. Дай задания своим людям. Где использовались кредитки на бензин? Куда она летала? Прямо сейчас принимайся за дело.
- Она уезжала за десять дней до тринадцатого, - запротестовал Дрейк.
- Черт побери, плевать мне, когда это было, - взорвался Мейсон. - В деле чего-то не хватает, и я хочу до этого докопаться раньше полиции. Представь, в каком я окажусь положении, если полиция...
Зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку.
- Звонит Мьюриель, шеф, - сообщила секретарша. - Она плачет и очень расстроена.
- Не вешай трубку у себя на столе, Делла, - велел Мейсон.
Мьюриель оказалась настолько расстроена, что ее было сложно понять. Она постоянно всхлипывала.
- Мистер Мейсон, я... я вас предала. Я - предательница.
- Постарайтесь выразить все, как можно более четко и сжато, попросил Мейсон. - У нас мало времени. Что вы сделали?
- Полиция... применила ко мне то, что называется "третьей степенью" ["третья степень" - интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия]. Они отвезли меня в окружную прокуратуру и чуть ли не пытали. Они угрожали мне и... и я им все рассказала.
- О деньгах? - уточнил Мейсон.
- О деньгах, - подтвердила девушка.
- Что вы о них рассказали?
- Все.
- Что еще?
- Я открыла им все, что мне известно.
- Об исчезновении вашего отца?
- Да.
- О том, как вы звонили мне?
- Все, мистер Мейсон... Я не понимаю, почему я это сделала... Они давили на меня. Это было, словно удары молотка по голове - бум, бум, бум. Постоянные, не прекращающиеся...